"in employment or" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العمل أو
        
    • في التوظيف أو
        
    • في الاستخدام أو
        
    • في مجال العمالة أو التوظيف أو
        
    • في مجال العمل أو
        
    • في مكان العمل أو
        
    • على صعيد التوظيف أو
        
    In 2005, the Supreme Court conducted a survey of judicial practices in criminal cases involving kidnapping and trafficking in human beings for the purpose of exploiting them sexually, in employment or otherwise. UN وفي عام 2005 أجرت المحكمة العليا دراسة استقصائية للممارسات القضائية في القضايا الجنائية المتعلقة باختطاف الأشخاص والاتجار بهم لغرض استغلالهم استغلالا جنسيا أو في العمل أو ما سوى ذلك.
    Distinctions, exclusions, restrictions or preferences in legislation, administrative practice or concrete relationships between individuals or groups of individuals which nullify or constitute obstacles to equality of opportunity, or treatment in employment or occupation UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. UN وقد قدم مشروع قانون لمنع التمييز في العمل أو التعليم بسبب الحمل، ولكن من غير المحتمل أن يصبح المشروع قانونا في المستقبل القريب.
    Sexual and other forms of harassment are deemed to be discriminatory; the rejection of such action or behaviour on the part of an affected candidate or worker cannot serve as grounds for discrimination in employment or work. UN ويعتبر التحرّش الجنسي وأشكال التحرّش الأخرى سلوكا تمييزيا؛ ورفض هذا الفعل أو السلوك من جانب مرشح لوظيفة أو عامل متضرر من ذلك لا يمكن أن يتخذ أساسا للتمييز في التوظيف أو العمل.
    The purpose of Convention No. 111 is to protect all persons against discrimination in employment or occupation on the basis of, inter alia, race, religion, national extraction and social origin, with the possibility of extending its protection to discrimination on the basis of other criteria. UN والغرض من الاتفاقية ١١١ هو حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة على أساس أمور منها العنصر والدين واﻷصل القومي واﻷصل الاجتماعي، مع إمكانية مد حمايتها إلى التمييز على أساس معايير أخرى.
    (b) Discrimination means any distinction, exclusion, or preference made on the abovestated bases, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation. UN (ب) يعني التمييز أي تفرقة، أو إقصاء، أو تفضيل قائم على الأسس السالفة الذكر، ومن شأنه أن يُبطل أو يضعف تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة في مجال العمالة أو التوظيف أو المهن.
    Compensation is to be both reasonable and commensurate, taking account of the amount of annual remuneration offered or the annual pension, depending on whether the case involves discrimination in employment or in access to training courses, respectively. UN ويحدد التعويض وفقاً لمعايير المنطق والتناسب، مع وضع في الاعتبار قيمة المرتب السنوي المعروض إذا كان الأمر يتعلق بالتمييز في مجال العمل أو المنحة السنوية المقدمة، في مجال الحصول على التدريب.
    - A review of criminal liability on the part of officials for sexual harassment of women who are subordinate in employment or on the job; UN - إعادة النظر في المسؤولية الجنائية التي يتحملها المسؤولون بسبب التحرشات الجنسية التي تتعرض لها المرأة المرؤوسة في مكان العمل أو الخدمة؛
    Finally, the Committee was concerned that ethnic minorities, including the Kurds, Arabs, Azeris and Baluch, do not fully enjoy their right to take part in cultural life and that the gozinesh process impairs their equality of opportunity or treatment in employment or occupation. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن القلق لأن أقليات عرقية، تشمل الأكراد والعرب والأذريين والبلوشيين، لا تتمتع بشكل كامل بحقها في المشاركة في الحياة الثقافية، ولأن عملية كزينش gozinesh تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة().
    Persons who have experienced these things - whether in employment or in other contexts - may complain to the Commission, which will then investigate the matter and seek to reconcile the parties. UN ويجوز للأشخاص الذين يتعرضون لهذه الأمور - سواء كان ذلك في العمل أو في أي سياق آخر - التشكي إلى اللجنة التي تقوم عندئذ بالتحقيق في المسألة والسعي إلى التوفيق بين الأطراف.
    The maximum number of hours per week that can be subsidised was increased from 30 to 37 from 1 February 2001 for parents in employment or training. UN وقد جرت زيادة الحد الأقصى لعدد الساعات في الأسبوع التي يمكن تقديم إعانة مالية لها من 30 إلى 37 اعتبارا من 1 شباط/فبراير عام 2001 للوالدين في العمل أو التدريب.
    The act does not recognise as discrimination unequal treatment that is objectively justified by the character of activities performed in employment or the circumstances in which such activities are carried out, if their extent or the form of the unequal treatment is proportional and necessary in relation to the activities or circumstance in connection with which it is applied. UN ولا يعترف هذا القانون بعدم المساواة في المعاملة الذي تبرره موضوعياً طبيعة الأنشطة المضطلع بها في العمل أو الظروف التي يضطلع فيها بتلك الأنشطة على أنها تمييز، إذا كان نطاق عدم المساواة في المعاملة أو شكله متناسبين وضروريين فيما يتصل بالأنشطة أو بالظروف التي يحدثان بالاقتران معها.
    For people who have had a limb amputated and have subsequent problems with mobility and locomotion, it is important that a provided prosthetic limb be able to cope with more difficult conditions, especially in the case of young people or people of productive age who wish to continue in employment or to retrain for a new occupation. UN وبالنسبة للذين قطع لهم أحد الأطراف، وأصبحت لهم بعد ذلك مشاكل في الحركة والتنقل، من المهم أن يتيح طرف اصطناعي يتم توفيره القدرة على التعامل مع ظروف أصعب، لا سيما في حالة الشباب أو الأشخاص في سن الإنجاب الذين يودون الاستمرار في العمل أو التدرب من جديد على مهنة جديدة.
    Persons who have experienced these treatments -- whether in employment or in other contexts -- may complain to the Commission which will then investigate the matter and seek to reconcile the parties; UN ويجوز للأشخاص الذين يتعرضون لهذه الأشكال من المعاملة - سواء في العمل أو في سياقات أخرى - تقديم شكوى إلى اللجنة التي تحقق عندئذ في هذه المسألة وتسعى للمصالحة بين الأطراف؛
    189. Article 46. The State shall permit no form of discrimination based on a person's sex or age in such a way as to nullify or alter equality of opportunities or treatment in employment or training. UN (هـ) المادة 46 - لا تجيز الدولة أي شكل من التمييز القائم على أساس جنس أو عمر الرجل أو المرأة بهدف إلغاء أو تغيير تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو التدريب.
    Moreover, persons who feel discriminated against on the grounds of their race or ethnic origin in employment or in the provision of goods and services can lodge a complaint to the Industrial Tribunal or NCPE respectively. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    Moreover, persons who feel discriminated against on the grounds of their race or ethnic origin in employment or in the provision of goods and services can lodge a complaint to the Industrial Tribunal or NCPE respectively. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بتمييز ضدهم على أساس أصلهم العرقي أو الإثني في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى محكمة العمل أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    The purpose of Convention No. 111 is to protect all persons against discrimination in employment or occupation on the basis of, inter alia, race, religion, national extraction and social origin, with the possibility of extending its protection to discrimination on the basis of other criteria. UN وتهدف الاتفاقية رقم ١١١ الى حماية جميع اﻷشخاص من التمييز في الاستخدام أو المهنة، استنادا، في جملة أمور، الى العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻷصل الاجتماعي، مع وجود احتمال لمد نطاق الحماية التي توفرها ليشمل التمييز استنادا الى معايير أخرى.
    For the purpose of Convention 111, the term “discrimination” includes “any distinction, exclusion or preference made on the basis of race, colour sex, religion, political opinion, national extraction or social origin, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation”. UN ولأغراض الاتفاقية رقم 111، فإن مصطلح " تمييز " يشمل " أي تفريق أو استبعاد أو تفضيل بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي، ويكون من شأنه إبطال أو إضعاف تطبيق تكافؤ الفرص أو المعاملة في الاستخدام أو المهنة " .
    (b) Discrimination means any distinction, exclusion, or preference made on the abovestated bases, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation. UN (ب) يعني التمييز أي تفرقة، أو إقصاء، أو تفضيل قائم على الأسس السالفة الذكر، ومن شأنه أن يُبطل أو يضعف تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة في مجال العمالة أو التوظيف أو المهن.
    9. What remedies are available to women in case of discrimination in employment or sexual harassment? UN 9- ما هي سبل التظلم المتاحة للنساء في حال تعرضهن للتمييز في مجال العمل أو في حالة تعرضهن لمضايقات جنسية؟
    To her knowledge there was not a single country in the world where no cases of discrimination against women had been brought before the authorities, so she would like to know the numbers of such cases in the Democratic People's Republic of Korea, which fields they had covered (such as discrimination in employment or access to health care) and what their outcome had been. UN وعلى حد علمها، ليس هناك بلد واحد في العالم لم تحدث فيه حالات تمييز ضد المرأة وتم عرضها على السلطات، وعليه تود معرفة عدد هذه الحالات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والمجالات التي تحدث فيها (مثل التمييز في مكان العمل أو في الحصول على الرعاية الصحية) وماذا كانت نتيجة هذه الحالات.
    12. The Committee is concerned that the gozinesh process under the 1995 Selection Law based on Religious and Ethical Standards impairs equality of opportunity or treatment in employment or occupation for persons belonging to ethnic and religious minorities, as well as laypersons, seeking employment in the public sector and organizations receiving State funding (art. 6). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عملية كزينش القائمة بموجب قانون الاختيار لعام 1995 والمستندة إلى المعايير الدينية والأخلاقية تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة بالنسبة للأشخاص المنتمين لأقليات إثنية ودينية، فضلاً عن الأشخاص العاديين الذين يبحثون عن وظائف في القطاع العام والمنظمات التي تتلقى تمويلاً حكومياً (المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus