"in enclaves" - Traduction Anglais en Arabe

    • في جيوب
        
    • في الجيوب
        
    • في أماكن محصورة
        
    • مناطق معزولة
        
    Many Cypriots' right to property had had been violated, while others were missing or lived in enclaves in the occupied area. UN وجرى انتهاك حق كثير من القبارصة في الملكية، في حين فُـقد آخرون أو عاشوا في جيوب في المنطقة المحتلة.
    On the contrary there had been a Greek division from the Greek mainland. The Turkish Cypriots had been forced to live in enclaves in their own homeland. UN وعلى العكس من ذلك، كانت هناك فرقة عسكرية يونانية أتت من أراضي اليونان القارية، واضطُر القبارصة الأتراك إلى العيش في جيوب جغرافية داخل وطنهم.
    If the full route is completed, 160,000 Palestinians will live in enclaves completely encircled by the wall. UN وإذا أنجز المسار بكامله فسوف يعيش 000 160 فلسطيني في جيوب يطوقها الجدار تماما من كل جانب.
    In the health sector, the registration and issuance of licenses to doctors, except those working in enclaves inhabited by Kosovo Serbs, was completed and the registration of nurses is well under way. UN ففي قطاع الصحة، أُنجز تسجيل وإصدار التراخيص للأطباء، باستثناء العاملين في الجيوب التي يسكنها صرب كوسوفو، وقُطع شوط طويل في تسجيل الممرضات.
    It is reported that approximately 56,000 Palestinians would be encompassed in enclaves. UN ويذكر التقرير أن نحو 000 56 فلسطيني سيعيشون في أماكن محصورة.
    Most of the population in these countries live at or below income levels that are sufficient to meet only their basic needs, and export-led growth generally means exclusionary growth with benefits concentrated in enclaves. UN فمعظم السكان في هذه البلدان يعيشون بمستويات دخل لا تكفي إلا لتلبية احتياجاتهم الأساسية أو دون ذلك، والنمو الذي تقوده الصادرات يعني نموا استبعاديا ذا فوائد تتركز في جيوب معزولة.
    They were forced to live in enclaves as refugees in their homeland. UN وأجبروا على العيش في جيوب كلاجئين في وطنهم.
    Many were enclosed in enclaves in Central Bosnia. UN وكثير منهم مطوقون في جيوب في وسط البوسنة.
    Only a few thousand have stayed behind in the southern and western parts of the country, and most of them are trapped in enclaves at risk in Bangui and other locations. UN ولم يبق منهم إلا بضعة آلاف في جنوب البلد وغربه، ومعظمهم محاصرون في جيوب معرَّضة للخطر في بانغي وفي أماكن أخرى.
    This responds to the observed trend of enclosing or restricting these goods and commons in enclaves of prosperity or depleting them through unsustainable use. UN ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام.
    Minority communities largely live in enclaves protected by KFOR, with almost no freedom of movement within Kosovo. UN وتعيش المجتمعات المحلية للأقليات في الغالب في جيوب تحميها القوى الأمنية الدولية في كوسوفو، وتكاد تكون محرومة من حرية الحركة داخل كوسوفو.
    Most of the estimated 100,000 Serbs remaining in Kosovo live in enclaves protected by heavily armed KFOR soldiers with little or no freedom of movement. UN ويعيش معظم الصرب الباقين في كوسوفو، ويقدر عددهم بِ 000 100 نسمة، في جيوب يحميها جنود مدججون بالسلاح من القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، ولا يكادون ينعمون بأدنى قدر من حرية الحركة.
    The United Nations had full archives of Greek Cypriot atrocities against the 180,000 Turkish Cypriots forced to live in enclaves. UN وتحتفظ الأمم المتحدة بملفات كاملة للفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد 000 180 من القبارصة الأتراك الذين أجبروا على العيش في جيوب ضيقة.
    We call on the OSCE Mission in Kosovo to devote special attention to communities living in enclaves and to support the Serbian proposal to establish new municipalities which would reduce the level of isolation of the population living in the enclaves. UN ونطلب من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تولي اهتماما خاصا للجماعات التي تعيش في جيوب وأن تدعم الاقتراح الصربي لإنشاء بلديات جديدة من شأنها أن تخفف من مستوى عزلة السكان الذين يعيشون في هذه الجيوب.
    The Greek delegation was careful not to say that since 1963 the Greek Cypriots had pursued a policy of intimidation, forced expulsions and ethnic cleansing, in particular by pushing the Turkish Cypriot leaders out of the Government and by forcing 180,000 Turkish Cypriots to take refuge in enclaves that represented only three per cent of the island's territory. UN وتجنب ممثل اليونان الإشارة إلى أن القبارصة اليونانيين طبقوا منذ عام 1963 سياسة ترهيب، وطرد قسري، وتطهير اثني، لا سيما من خلال دفع الزعماء القبارصة الأتراك خارج الحكومة وإرغام 000 180 قبرصي تركي على اللجوء في جيوب لا تمثل إلا 3 في المائة من أرض الجزيرة.
    Satellite images of the wall's alignment reportedly indicate that 45 per cent of Palestinian water resources and 40 per cent of Palestinian farmland will be on the Israeli side of the wall, and 30 per cent of Palestinians will have to live in enclaves in the Israeli side. UN وتشير التقارير إلى أن الصور المأخوذة بواسطة السواتل للمسار الذي يتبعه الجدار تبين أن 45 في المائة من مصادر المياه الفلسطينية و 40 في المائة من الأراضي الزراعية الفلسطينية ستكون في الجانب الإسرائيلي للجدار، كما سيتعين على 30 في المائة من الفلسطينيين أن يعيشوا في جيوب منعزلة في الجانب الإسرائيلي.
    We hope that enhancing cooperation between Greek and Turkish Cypriots will be conducive to making progress on different aspects of the Cyprus problem, especially the elements composing its humanitarian dimension such as the fate of missing persons and the welfare of those in enclaves. UN ونأمل أن يؤدي تعزيز التعاون بين القبارصة اليونانيين والأتراك إلى إحراز تقدم في مختلف جوانب مشكلة قبرص، خاصة العناصر المكونة للبعد الإنساني مثل مصير الأشخاص المفقودين ورفاه الأشخاص الذين يعيشون في الجيوب.
    In UNFICYP those activities have traditionally included facilitating family reunion visits between the two communities in Cyprus, the delivery of medicines and pension cheques to communities in enclaves, supervision of medical evacuations and facilitating communications between authorities of public utilities (see A/47/1004). UN واشتملت تلك اﻷنشطة التي تضطلع بها القوة تقليديا على تسهيل زيارات الجمع بين اﻷسر بين الطائفتين في قبرص وتوفير اﻷدوية وإيصال شيكات المعاشات للطائفتين في الجيوب والاشراف على عمليات الاخلاء الطبية وتسهيل الاتصالات بين سلطات المنافع العامة (A/47/1004).
    The remaining Serbs and other non-Albanians are herded in enclaves, in ghettos and camps, and are exposed to daily armed attacks by Albanian terrorists. UN أما بقية الصرب وغير الألبان فيحشدون في مناطق معزولة ومحصورة ومخيمات، ويتعرضون يوميا للهجمات المسلحة للإرهابيين الألبان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus