"in enforcement" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مجال الإنفاذ
        
    • في الإنفاذ
        
    • في إنفاذ
        
    • في مجال إنفاذ
        
    • بالإنفاذ
        
    • في الانفاذ
        
    • في مجال لإنفاذ
        
    • في الإعمال
        
    • لدى إنفاذ
        
    The roles of enforcement bodies should be identified with regard to policing and court procedure in enforcement and control. UN ومن الضروري تحديد الأدوار التي تقوم بها أجهزة الإنفاذ بالنسبة للشرطة والإجراءات القضائية في مجال الإنفاذ والرقابة.
    Only through demonstrable success in enforcement will the public come to understand how it can benefit from competition. UN ولن يدرك الجمهور كيف يمكنه أن يستفيد من المنافسة إلا من خلال النجاح الملموس في مجال الإنفاذ.
    Subregional and regional cooperation in enforcement UN التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ
    In case of conflict in enforcement between national legislations and the protocol, the latter prevails. UN وفي حالة وجود تنازع في الإنفاذ بين التشريعات الوطنية والبروتوكول يسود البروتوكول.
    Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements. UN واشتملت تلك الهفوات في الإنفاذ على تجهيز استمارات الشهادات على نحو يتعارض مع اشتراطات الأمر الإداري.
    There is obviously a need for closer cooperation in terms of strengthening information exchange and consultation and cooperation in enforcement at bilateral, regional and multilateral levels in many areas of competition law and policy. UN وتوجد بشكل واضح حاجة إلى تعاون أوثق من حيث تعزيز تبادل المعلومات والتشاور والتعاون في إنفاذ القانون والسياسة في مجالات عديدة من مجالات المنافسة على اﻷصعدة الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف.
    It manages, with the universities of Pau and Bordeaux, a two-year master's degree in enforcement of sentencing law and human rights. UN وتدير مع جامعتي بو وبوردو درجة ماجستير تعد في سنيتين في مجال إنفاذ قانون الأحكام الصادرة وحقوق الإنسان.
    He enumerated key challenges in enforcement such as non-compliance with the code of ethics and conduct, independency, and competency issues. UN وأشار إلى التحديات الأساسية في مجال الإنفاذ مثل عدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات وقواعد السلوك، والاستقلال وقضايا الكفاءة.
    Statistics provided by Slovakia demonstrated some success in enforcement, with 125 investigations initiated in 2011 leading to 16 successful prosecutions. UN وأظهرت الإحصاءات التي قدَّمتها سلوفاكيا بعض النجاح في مجال الإنفاذ حيث أسفر 125 تحقيقا استُهل في عام 2011 عن 16 ملاحقة قضائية ناجحة.
    The International Law Enforcement Academy should be asked to consider what contribution it can make to the development of good practice and training in enforcement in this field. UN كما ينبغي أن يُطلب إلى الأكاديمية الدولية لإنفاذ القانون أن تدرس الكيفية التي يمكن أن تساهم بها في وضع ممارسة وتدريب جيد في مجال الإنفاذ في هذا الميدان.
    31. Developing countries have not so far significantly participated in enforcement cooperation. UN 31- لم تشترك البلدان النامية حتى الآن اشتراكا كبيراً في التعاون في مجال الإنفاذ.
    International cooperation in enforcement UN التعاون الدولي في مجال الإنفاذ
    It further incorporates strong compliance control provisions that encompass subregional and regional cooperation in enforcement and port State control, in addition to flag States' enforcement duties. UN كما أنه يتضمن أحكاما صارمة لمراقبة الامتثال تشمل التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ ورقابة دول الميناء إلى جانب واجبات الإنفاذ الخاصة بدول العلم.
    They are related to the implementation of article 7 on compatibility of conservation and management measures and article 21 on subregional and regional cooperation in enforcement. UN وهي تتعلق بتطبيق المادة 7 بشأن توافق تدابير الحفظ والإدارة والمادة 21 بشأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ.
    These include provisions not only related to the roles of flag States in enforcement but also the roles of port States and labour-supplying States. UN وهذه تتضمن نصوص أحكام لا تتصل فحسب بأدوار دول العلم في الإنفاذ بل تتصل أيضا بأدوار دول الموانئ والدول التي تعرض العمالة.
    The Office for Competition within the Department of Justice had set up five working groups co-chaired by members of the Sector Regulators Council to avoid duplication or overlap in enforcement. UN وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ.
    The allocation of competences between regional and national competition authorities shows incoherence in enforcement and a lack of coordination among regional sector regulators. UN ويكشف توزيع الاختصاصات بين سلطات المنافسة الإقليمية والوطنية عن عدم الاتساق في الإنفاذ وعدم التنسيق بين الهيئات التنظيمية القطاعية على الصعيد الإقليمي.
    22. It was also noted that different standards of proof in criminal and administrative proceedings could lead to difficulties in enforcement. UN 22- ولوحظ أن اختلاف معايير الإثبات في الإجراءات الجنائية والإدارية قد يؤدي إلى صعوبات في الإنفاذ.
    The relevant entity at the national level should ensure that information about import prohibitions is circulated to all involved in enforcement and implementation in its country. UN وينبغي أن يكفل الكيان ذو الصلة على الصعيد الوطني تعميم المعلومات عن الحظر المفروض على الواردات على جميع المنخرطين في الإنفاذ والتنفيذ في بلده.
    A port State may also carry out such inspections at the request of another State in order to assist such other State in enforcement of its laws. UN ولدولة الميناء أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة أخرى من أجل مساعدة تلك الدولة في إنفاذ قوانينها.
    The 2006 business plan of UNEP under the Multilateral Fund targeted Zimbabwe for special compliance assistance in enforcement of the Party's ozone-depleting substance licensing and quota system. UN وقد استهدفت خطة أعمال 2006 لليونيب بموجب الصندوق متعدد الأطراف زمبابوي ليقدم لها مساعدة امتثال خاصة في مجال إنفاذ نظام حصص وتراخيص المواد المستنفدة للأوزون لدى الطرف.
    47. Another speaker, a professor from the University of Western Australia, mentioned the different regulators involved in enforcement in Australia. UN 47- وأشارت متحدثة أخرى، هي أستاذة بجامعة غرب أستراليا، إلى هيئات التنظيم المختلفة المعنية بالإنفاذ في أستراليا.
    (i) the implementation of national inspection schemes and subregional and regional schemes for cooperation in enforcement pursuant to articles 21 and 22, including requirements for such vessels to permit access by duly authorized inspectors from other States; UN ' ١ ' تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والخطط دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتعاون في الانفاذ عملا بالمادتين ٢١ و ٢٢ بما في ذلك الاشتراطات التي تقضي بأن تسمح تلك السفن بدخول مفتشين معتمدين حسب اﻷصول من دول أخرى؛
    Such information would assist in implementing and enforcing relevant national laws and regulations and could facilitate international cooperation in enforcement. UN وستساعد مثل هذه المعلومات في تنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة وإنفاذها، وفي تيسير التعاون الدولي في مجال لإنفاذ.
    The same official has expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. See Schaub, op. cit. Building up such mutual confidence requires a progressive approach. UN وقد أعرب هذا المسؤول عن الرأي القائل بأن العنصر الرئيسي في التعاون الناجح في الإعمال هو الثقة المتبادلة بقدرات الإعمال واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(34)، ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    Even those countries that have done so face a number of resource and skill constraints in enforcement. UN وحتى تلك البلدان التي فعلت ذلك تواجه عدداً من القيود المتعلقة بالموارد والمهارات لدى إنفاذ هذه القوانين والسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus