In particular, it played a key role in ensuring food security, better health, economic prosperity, and in providing energy sources. | UN | فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة. |
In the case of low-income countries, the agricultural sector plays an essential role in ensuring food security and alleviating poverty. | UN | ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر. |
Rainfed and irrigated agriculture will play a key role in ensuring food security for everybody. | UN | وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع. |
Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. | UN | ووصف وفد آخر أوجه النجاح التي حققها بلده على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي لشعبه. |
Moreover, rural development cannot be achieved without explicit recognition of the significant contribution of rural women to food and agricultural production and their crucial role in ensuring food security and well-being for households. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق التنمية الريفية دون اعتراف صريح بالإسهام الكبير للمرأة الريفية فيما يتعلق بالغذاء والإنتاج الزراعي ودورها الحاسم في كفالة الأمن الغذائي ورفاه الأسر المعيشية. |
It is clear that progress has been made in ensuring food security, which is among the key priorities in Tajikistan. | UN | ومن الواضح أنه حقق تقدم في ضمان الأمن الغذائي الذي يشغل الأولوية الرئيسية في طاجيكستان. |
Good governance and the enjoyment of the full range of civil, cultural, economic, political and social rights were all critical in ensuring food security on a sustainable basis. | UN | كما أن الحوكمة الرشيدة والتمتع بجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية تكتسي أهمية حيوية في ضمان الأمن الغذائي على أساس مستدام. |
" 16. Recognizes the centrality of smallholder farmers, including women and local and indigenous communities in ensuring food security and nutrition and reducing poverty and recognizes also the need to support them; | UN | " 16 - تسلم بأن لصغار المزارعين، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، دورا محوريا في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر، وتسلم أيضا بضرورة دعمهم؛ |
Therefore, the importance of the management of sustainable fisheries, given its primary role in ensuring food security for our people, cannot be overemphasized. | UN | لذا، فإننا لا نغالي في التشديد على أهمية إدارة مصائد الأسماك المستدامة، نظرا لدورها الأولي في ضمان الأمن الغذائي لشعبنا. |
Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. | UN | وأفادت كولومبيا أن المرأة الريفية تساهم مساهمة هامة في التنمية الزراعية والريفية وتضطلع بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي. |
That proclamation would signify recognition by the General Assembly of the importance of rice, a staple food for more than half the world's population, in ensuring food security, poverty alleviation and the attainment of the Millennium development goals. Rice was important not only for its nutritional value but also as an integral part of the political and social features of many societies. | UN | فهذا الإعلان يؤذن باعتراف الجمعية العامة بأهمية الأرز، وهو الغذاء الرئيسي لأكثر من نصف سكان العالم، في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر، لا لمجرد قيمته الغذائية وإنما كجزء لا يتجزأ من السمات السياسية والاجتماعية لكثير من المجتمعات. |
8. Several groups argued that some social norms need to be changed, particularly the stereotypical perception of women as dependent and supplementary caretakers, which inhibits the recognition of their crucial role in ensuring food security and sound environmental management. | UN | 8 - ورأت عدة مجموعات أنه ينبغي تغيير بعض المعايير الاجتماعية، ولا سيما التصور النمطي عن المرأة بوصفها معالة ومصدر للرعاية التكميلية الذي يعوق الاعتراف بدورها البالغ الأهمية في ضمان الأمن الغذائي والإدارة السليمة للبيئة. |
II. Coherence in ensuring food security | UN | ثانيا - الاتساق في ضمان الأمن الغذائي |
66. ESCWA assisted countries in ensuring food security, alleviating poverty and improving livelihoods. | UN | 66 - وساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا البلدان في ضمان الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتحسين سبل كسب العيش. |
23. Recognizes the importance of smallholder farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security and nutrition, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; | UN | 23 - تدرك أهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية، وتقر بالحاجة إلى المساعدة على تنميتهم؛ |
8. Recognizes the importance of smallholder and subsistence farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; | UN | 8- يسلم بأهمية صغار المزارعين ومزارعي الكفاف في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر والمحافظة على النظم البيئية، وبالحاجة إلى مساعدتهم في التنمية؛ |
8. Recognizes the importance of smallholder and subsistence farmers in developing countries, including women and local and indigenous communities, in ensuring food security, reducing poverty and preserving ecosystems, and the need to assist their development; | UN | 8- يعترف بأهمية صغار المزارعين ومزارعي الكفاف في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر والمحافظة على النظم البيئية، وبالحاجة إلى تقديم المساعدة لتنميتهم؛ |
With a view to eradicating poverty, it encouraged the Gambia to examine opportunities for accessing modern agricultural technology and to seek the support of all sectors of society in ensuring food security. | UN | وبغية القضاء على الفقر، شجعت غامبيا على استكشاف فرص الحصول على التكنولوجيا الزراعية الحديثة والتماس الدعم من جميع قطاعات المجتمع لضمان الأمن الغذائي. |
Indeed, international trade had an essential part to play in ensuring food security, which could be most effectively achieved through poverty reduction, strengthening of growth and consolidation of political and social stability. | UN | والواقع أنه يوجد للتجارة الدولية دور رئيسي يمكن أن تقوم به لضمان الأمن الغذائي الذي يمكن تحقيقه بصورة أكثر فاعلية عن طريق تخفيض الفقر، وتعزيز النمو، ودعم الاستقرار السياسي والاجتماعي. |
In Niger, a review of the PADEL programme (Support for local economic development (Project appui au développement economique local)) confirmed the role of local governments in ensuring food security. | UN | وفي النيجر، أكد استعراض لبرنامج PADEL (تقديم الدعم للتنمية الاقتصادية المحلية (Project appui au développement economique local)) دور الحكومات المحلية في كفالة الأمن الغذائي. |