"in ensuring the safety" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كفالة سلامة
        
    • في ضمان سلامة
        
    • لكفالة سلامة
        
    • على ضمان سلامة
        
    • في ضمان أمان
        
    • في تأمين سلامة
        
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN ويعتمد مكتب المدعي العام بشكل كبير على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة شهوده.
    The Office of the Prosecutor relies heavily on the international community's assistance in ensuring the safety of witnesses and, if necessary, their relocation. UN ويعتمد مكتب المدعي العام اعتمادا شديدا على مساعدة المجتمع الدولي في كفالة سلامة الشهود، وتغيير أماكنهم عند الضرورة.
    The Office of the Prosecutor will need to continue to rely heavily on UNMIK's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN وسيحتاج مكتب المدعية العامة إلى مواصلة التعويل بشدة على المساعدة التي تقدمها البعثة في كفالة سلامة الشهود.
    (i) What measures and practices have proven effective in ensuring the safety of witnesses in the process of giving testimony? UN `1` ما هي التدابير والممارسات التي ثبتت فعاليتها في ضمان سلامة الشهود إبَّان عملية الإدلاء بالشهادة؟
    He urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance in ensuring the safety and security of such projects. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    We hope that the consensus resolution will provide a foundation for wider efforts in ensuring the safety and security for humanitarian and United Nations personnel. UN ونأمل أن يوفر اتخاذ القرار بتوافق الآراء أساسا لجهود أوسع لكفالة سلامة وأمن العاملين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة.
    5. Calls upon the parties to cooperate further in ensuring the safety and freedom of movement of the personnel of the United Nations, the CIS Peacekeeping Forces and other international personnel; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى زيادة التعاون على ضمان سلامة وحرية تنقل أفراد اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وغير ذلك من الموظفين الدوليين؛
    Opposition groups have a central role in ensuring the safety of the Mission and access to sites where they may exert influence. UN فالجماعات المعارضة لها دور محوري في كفالة سلامة البعثة وإتاحة الوصول إلى المواقع التي ربما كان لها نفوذ فيها.
    Such linkages have proved vital in the deescalation of violent incidents and avoidance of conflict. They play a key role in ensuring the safety and security of UNSMIS personnel. UN وقد تبين أن هذه الروابط ذات أهمية حيوية في وقف تصعيد حوادث العنف وتفادي النزاع، كما أن لها دور رئيسي في كفالة سلامة وأمن موظفي البعثة.
    Discussion 3. The importance of the programme in ensuring the safety of United Nations personnel was emphasized, as it facilitated the uninhibited functioning of the Organization, including the intergovernmental process. UN ٣ - تم التشديد على أهمية البرنامج في كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة حيث إنه يسّر للمنظمة أداء عملها دون عراقيل، وبخاصة فيما يتصل بالعمليات الحكومية الدولية.
    The Office of the Prosecutor will therefore need to continue to rely heavily on UNMIK's assistance in ensuring the safety of its witnesses. UN وعليه سيتعين على مكتب المدعي الاستمرار في الاعتماد بشكل كبير على مساعدة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في كفالة سلامة شهوده.
    The work of the different bodies of the United Nations system that had a role in ensuring the safety, welfare and development of children should be geared towards cooperating with Governments so as to support, complement and improve existing national policies and action plans. UN وينبغي توجيه عمل مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة التي لها دور في كفالة سلامة الأطفال ورفاهيتهم وإنمائهم، نحو التعاون مع الحكومات من أجل دعم وتنفيذ وتحسين السياسات وخطط العمل الوطنية القائمة.
    A review of the contract for the provision of airfield services in UNTAET disclosed delays and deficiencies in ensuring the safety of operations and in evaluating the contractor's performance. UN وأظهر استعراض لعقد تقديم خدمات المطارات للبعثة عن أوجه تأخير وقصور في كفالة سلامة العمليات وفي تقييم أداء الشركات المتعاقدة.
    He urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance in ensuring the safety and security of such projects. UN وحث جميع البلدان على استغلال كامل نطاق المساعدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ضمان سلامة وأمن هذه المشاريع.
    3. The importance of the programme in ensuring the safety and security of United Nations personnel as they carried out their work was emphasized. UN 3 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    415. The importance of the programme in ensuring the safety and security of United Nations personnel as they carried out their work was emphasized. UN 415 - تم التأكيد على أهمية البرنامج في ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة أثناء قيامهم بعملهم.
    The adoption of the draft resolution emphasizes the need for a proactive role both by Governments and the United Nations itself in ensuring the safety, security and protection of humanitarian and United Nations personnel. UN ويؤكد اعتماد مشروع القرار ضرورة قيام كل من الحكومات والأمم المتحدة نفسها بدور استباقي في ضمان سلامة وأمن العاملين في الحقل الإنساني وموظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Equipment and pre-deployment training had a significant role to play in ensuring the safety and security of peacekeepers, whose lives were increasingly threatened by new types of threats and hostile operating environments. UN وهناك دور هام يتعين أن تؤديه المعدات والتدريب السابق للإنتشار لكفالة سلامة وأمن حفظة السلام، الذين تتعرض حياتهم للتهديد بصورة متزايدة بأنواع جديدة من التهديدات وبيئات تغلب عليها الأعمال العدائية.
    Given that insurgents still demonstrate capacity to stage complex attacks in Iraq, a trend that is likely to continue in the near future, the United Nations will need to continue to remain vigilant in ensuring the safety and security of its personnel. UN وبالنظر إلى أن المتمردين ما زالوا يثبتون قدرة على شن هجمات معقدة في العراق، وهو اتجاه من المرجح أن يستمر في المستقبل القريب، سيتعين على الأمم المتحدة أن تظل متيقظة لكفالة سلامة موظفيها وأمنهم.
    5. Calls upon the parties to cooperate further in ensuring the safety and freedom of movement of the personnel of the United Nations, the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States and other international personnel; UN ٥ - يدعو الطرفين إلى زيادة التعاون على ضمان سلامة وحرية تنقل أفراد اﻷمم المتحدة، وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وغير ذلك من الموظفين الدوليين؛
    In cases involving human space flight, risk assessments have proved invaluable in ensuring the safety of shuttle operations. UN بشري أثبتت تقييمات المخاطر فائدتها القصوى في ضمان أمان العمليات المكوكية .
    It had had remarkable success in preventing terrorism and transnational crime and was implementing a policy aimed at engaging villagers and civil society organizations, including political parties, in ensuring the safety of villages and communes countrywide. UN ووصف النجاح الذي أحرزته الحكومة في منع الإرهاب والجريمة العابرة للحدود بأنه نجاح مشهود. وقال إنها تطبق سياسة تقوم إلى إشراك القرويين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها الأحزاب السياسية، في تأمين سلامة القرى والكميونات في كافة أنحاء كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus