In that regard, we underline the importance of cooperation among the countries and entities involved in evacuating foreign nationals. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب. |
Denmark seeks compensation in the amount of DKr 3,822,547.67 for the costs it incurred in evacuating its citizens and diplomats from Iraq, Kuwait and other Middle Eastern countries. | UN | وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط. |
I would also like to thank the Government of Rwanda for the assistance it provided to MONUC in evacuating its staff. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى حكومة رواندا لما قدمته من مساعدة إلى البعثة في إجلاء موظفيها. |
Several Claimants seek compensation for costs incurred in evacuating their nationals and other individuals from a number of States in the Middle East following Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | ٩٩- يطلب عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف التي تكبدوها عند إجلاء مواطنيهم ورعايا آخرين من عدد من الدول في الشرق اﻷوسط عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
Hyundai seeks compensation for the costs allegedly incurred in evacuating some of its employees from Saudi Arabia. | UN | ٢٥٦- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها ﻹجلاء عدد من موظفيها من المملكة العربية السعودية. |
The Taliban are reported to have offered full cooperation to United Nations aid agencies in evacuating their staff. | UN | وأفادت اﻷنباء أن حركة طالبان عرضت تعاونها التام مع وكالات المعونة التابعة لﻷمم المتحدة في إجلاء موظفيها. |
New Zealand was able to respond quickly, along with Australia, to the United Nations call for help in evacuating their colleagues and non-governmental organization personnel from Atambua. | UN | ولقد تمكنت نيوزيلندا من الاستجابة بسرعة، إضافة إلى استراليا، لنداء الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة في إجلاء زملائهم والموظفين التابعين للمنظمات غير الحكومية من أتامبوا. |
Sweden seeks compensation in the amount of 2,879,132 Swedish krona in respect of costs incurred in evacuating its nationals from Iraq and Kuwait. | UN | ٩٥- يطلب السويد تعويضه بمبلغ ٢٣١ ٩٧٨ ٢ كرونا سويدية عما تكبده من تكاليف في إجلاء رعاياه من العراق والكويت. |
The Claim is for the expenses incurred by the Spanish Embassies in Amman, Baghdad, Damascus, Jerusalem, Istanbul, Nouakchott, Paris, Rome, London and Stockholm in evacuating some four hundred people from various locations in the Middle East and Mauritania. | UN | وتتعلق المطالبة بالنفقات التي تكبدتها السفارات الإسبانية في عمان وبغداد ودمشق والقدس واسطنبول ونواكشوط وباريس وروما ولندن واستكهولم في إجلاء نحو 400 شخص من مواقع مختلفة في الشرق الأوسط وموريتانيا. |
A number of Claimants seek compensation for costs they incurred in evacuating individuals from a number of states in the Middle East and from neighbouring areas following Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | 122- يلتمس عدد من الجهات المطالِبة تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها في إجلاء أفراد من عدد من البلدان في الشرق الأوسط ومن مناطق مجاورة عقب غزو العراق للكويت. |
The Russian Federation seeks compensation for costs incurred in evacuating individuals from Iraq and Kuwait. | UN | 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت. |
Hungary seeks compensation in the amount of US$103,041 for the expenses it incurred in evacuating its diplomats and citizens from Iraq and Kuwait. | UN | وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت. |
UNHCR had succeeded in evacuating a quarter of a million Rwandans, but many others had perished of starvation and disease or at the hands of military forces. | UN | وقد نجحت المفوضية في إجلاء ربع مليون شخص من الروانديين، ولكن كثيرين غيرهم هلكوا بفعل الجوع والمرض أو على أيدي القوات العسكرية. |
The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned. | UN | وخصصت الحكومة الإقليمية للمقاطعة الأموال لتقديم دعم للإغاثة، وأقامت السلطات الوطنية 17 مركزا طبيا، وساعدت القوات المسلحة لباكستان السلطات المدنية في إجلاء المعزولين. |
The Foreign Ministry sees difficulty in evacuating too fast in Scandinavia, as you say, Lapland. | Open Subtitles | وزارة الخارجية ترى صعوبة في إجلاء سريع جدا... ... في الدول الاسكندنافية، كما تقول، لابلاند. |
Accordingly, the Panel decides that the costs incurred by Governments in evacuating other nationals from Iraq and Kuwait should be compensable on the same basis as those costs incurred by Governments in evacuating their own citizens. | UN | وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء رعايا آخرين من العراق والكويت وأن يكون هذا التعويض على نفس اﻷساس الذي يقوم عليه التعويض عن التكاليف التي تكبدتها الحكومات في إجلاء مواطنيها هي. |
In the course of its review of the Claims, the Panel noted that some Claimants sought compensation for costs incurred in evacuating individuals, for salary or termination indemnities paid to employees, and for payments made to contractors for losses incurred at building sites in Kuwait. | UN | 9- ولاحظ الفريق، أثناء استعراضه المطالبات، أن بعض أصحاب المطالبات يلتمسون تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها عند إجلاء الأفراد، وعن المرتبات أو تعويضات انتهاء الخدمة التي دفعوها للموظفين، وعن المدفوعات التي قدموها للمقاولين عن الخسائر المتكبدة في مواقع البناء في الكويت. |
Several Claimants, including the Democratic People’s Republic of Korea, Denmark, the Hungarian Ministry of Foreign Affairs, the Netherlands, New Zealand and Nigeria, seek compensation for the costs incurred in evacuating their citizens and other nationals from Kuwait and Iraq following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ١٩- يلتمس عدة مطالبين، من بينهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدانمرك ووزارة الخارجية الهنغارية وهولندا ونيوزيلندا ونيجيريا تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها عند إجلاء مواطنيها ورعايا آخرين من الكويت والعراق عقب غزو العراق للكويت واحتلاله له. |
In the case of certain Thai workers, Hyundai alleges that the Government of Thailand intends to hold it responsible for the costs incurred by the Government of Thailand in evacuating Hyundai employees of Thai nationality from Kuwait. | UN | أما فيما يخص العمال التايلنديين، فتزعم الشركة أن حكومة تايلند تنوي تحميلها مسؤولية التكاليف التي تكبدتها ﻹجلاء موظفي شركة هيونداي من ذوى الجنسية التايلندية من الكويت. |
Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel notes that Energoprojekt did not provide, for the majority of the alleged losses, a documentary trail detailing the expenses incurred in evacuating its employees. | UN | 562- وبتطبيق المبادئ الواردة في الفقرة 170 من الموجز، يلاحظ الفريق أن شركة إنرجوبروجكت لم تقدم، فيما يتعلق بأغلبية الخسائر المزعومة، سجلاً وثائقياً يفصِّل النفقات المتكبدة فيما يتعلق بإجلاء موظفيها. |
In addition, the Norwegian Government incurred costs in evacuating some 20 Norwegian nationals from the area. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكبدت حكومة النرويج تكاليف في سبيل إجلاء نحو ٠٢ من رعايا النرويج من المنطقة. |
Aside from establishing rules to protect migrant workers and to prevent human trafficking, the global community needs to explore measures to more effectively assist developing countries in evacuating their nationals in instances of disaster or internal conflict. | UN | وإلى جانب وضع قواعد لحماية العمال المهاجرين ومنع الاتجار بالبشر، فإن المجتمع العالمي بحاجة إلى استكشاف تدابير أكثر فعالية لمساعدة البلدان النامية على إجلاء رعاياها في حالات الكوارث أو الصراعات الداخلية. |