"in every part of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كل جزء من
        
    • في كافة أنحاء
        
    • في كل بقعة من
        
    • في جميع أرجاء
        
    • في كل أنحاء
        
    • في شتى أنحاء
        
    • في كل مكان من
        
    • وفي كل جزء من أجزاء
        
    Conflict, poverty, discrimination and injustice still blight the lives of millions in every part of the globe. UN وما زالت الصراعات والفقر والتفرقة والظلم تجتاح حياة الملايين في كل جزء من أجزاء العالم.
    The effects of climate change are real and are acutely felt in every part of the globe. UN إن آثار تغير المناخ حقيقية وملموسة بشدة في كل جزء من أنحاء العالم.
    28. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN ٢٨ - تتسبب اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في أثناء نزاعات عنيفة في كافة أنحاء العالم.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    In the interests of efficiency, the United Nations must encourage, in every part of the world, regional arrangements among States capable of handling crises in the first instance. UN ويجب على الأمم المتحدة، تحقيقا للكفاءة، أن تشجع، في جميع أرجاء العالم، على الترتيبات اﻹقليمية بين الدول القادرة على التعامل مع الأزمات منذ الوهلة الأولى.
    They are killing your ambassadors of the evil... in every part of the world. Open Subtitles إنهم يقتلون سفراءكم الأشرار في كل أنحاء العالم
    The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. UN ومن المعلوم للكافة أن النمو الاقتصادي والازدهار لهما دور حاسم في خلق أساس سليم للسلام في كل مكان من العالم.
    Based on the article 38 of the Constitution, everyone has the right to choose the place of residence and to move freely in every part of Albanian territory. UN واستنادا إلى المادة 38 من الدستور، لكل شخص الحق في اختيار مكان إقامته وله الحق في الانتقال بحرية في كل جزء من أجزاء أراضي ألبانيا.
    That would require unified will and effort in every part of the country, as well as international understanding and support. UN ويتطلب ذلك إرادة موحدة وجهدا في كل جزء من البلد، وكذلك فهما ودعما دوليا.
    The Ministers recognized that the illegal use of small arms and light weapons still constituted a serious threat to human security in every part of the world. UN وأقر الوزراء بأن استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير قانونية ما زال يشكِّل تهديدا خطيرا لأمن الإنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    Nepal supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in every part of the world. UN وتؤيد نيبال إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في كل جزء من العالم.
    The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. UN وتعتقد حكومة اليابان اعتقادا جازما بأن حقوق الإنسان قيـم عالمية، ويجـب بالتالي تعزيزها وحمايتها في كل جزء من العالم.
    C. Human security and disarmament 46. Small arms and light weapons are the cause of death of millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN 46 - تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وفاة ملايين البشر في خضم نزاعات عنيفة تندلع في كافة أنحاء العالم.
    51. Small arms and light weapons are the cause of death for millions of people in violent conflicts in every part of the world. UN 51 - تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إزهاق أرواح ملايين من البشر في خضم الصراعات العنيفة المندلعة في كافة أنحاء العالم.
    Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the wellbeing of their families, communities and countries. UN وتختلف أدوارهن من منطقة إلى أخرى، ولكنهن يواجهن في كل بقعة من بقاع العالم قيوداً جنسانية تقيد إنتاجيتهن وتحد من مساهماتهن الممكنة في الإنتاج الزراعي والنمو الاقتصادي ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن وبلدانهن.
    To the Secretary-General, I would like to express the sincere gratitude of the people of Fiji for all that the United Nations family is doing every day, in every part of the globe, to bring relief to those in need, and to promote peace, security and development. UN وأود أن أعرب للأمين العام عن امتنان شعب فيجي الصادق على كل ما تضطلع به أسرة الأمم المتحدة كل يوم، في كل بقعة من العالم، لإغاثة المحتاجين، ولتعزيز السلام والأمن والتنمية.
    Yet today, as we heard from our President, infections among women are increasing in every part of the world, particularly among young women. UN ولكن في الوقت الراهن، كما سمعنا من رئيسنا، تتزايد الإصابات وسط النساء في جميع أرجاء العالم، وخاصة بين الشابات.
    Because Nepal had a unitary political system, legislation was applicable in every part of the country - there were no separate laws for individual regions. UN ويسري التشريع في جميع أرجاء البلد نظراً إلى أن نيبال تعمل بنظام سياسي موحد ولا توجد أي قوانين منفصلة لفرادى المناطق.
    Art exhibitions are presented in a large number of museums, public and private art galleries, and in private workshops and homes in every part of the country. UN وهناك معارض فنية في عدد كبير من المتاحف وقاعات المعارض الفنية العامة والخاصة، وفي الورشات الخاصة والمنازل في كل أنحاء البلد.
    The Commission has held hearings in every part of our nation and gathered testimony and input from all sectors of American society. UN وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي.
    has become an exceedingly unfashionable pastime, in every part of our nation. Open Subtitles أصبح هواية ليست عصرية في كل مكان من وطننا
    in every part of our land, it is possible for every Salvadoran to speak out, to express himself or herself without any constraint based on status. UN وفي كل جزء من أجزاء بلدنا، يمكن لكل سلفادوري أن يتكلم بحرية، وأن يعرب عن رأيه دون أي قيد يقوم على أساس مركزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus