"in every possible way" - Traduction Anglais en Arabe

    • بكل الطرق الممكنة
        
    • بكل وسيلة ممكنة
        
    • بكل طريقة ممكنة
        
    • بكل الوسائل الممكنة
        
    • بكل السبل الممكنة
        
    • بكافة الوسائل الممكنة
        
    • بجميع السبل الممكنة
        
    • بجميع الوسائل
        
    • بكل طريقه ممكنه
        
    • بأي طريقة ممكنة
        
    Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.
    Therefore, the international community, including the United Nations, should encourage and support them in every possible way. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يشجعها ويدعمها بكل الطرق الممكنة.
    We must learn to protect it in every possible way. UN ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة.
    We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. UN ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان.
    Belarus is ready to participate in this work and will encourage its progress in every possible way. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة.
    The message must be that domestic violence was intolerable and must be fought in every possible way. UN والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة.
    The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. UN تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله.
    We are ready to contribute to these processes in every possible way. UN ونحن مستعدون للإسهام في هذه المسارات بكل السبل الممكنة.
    As a woman, I welcome your election with great pride and wish to assure you of my delegation's full support in every possible way. UN وأرحب، بصفتي امرأة، بانتخابكم بشعور كبير بالاعتزاز وأود أن أؤكد على كامل دعم وفدي لكم بكل الطرق الممكنة.
    The Russian Federation, for its part, intends to help fulfil that task in every possible way. UN والاتحاد الروسي ينوي، من جانبه، أن يساعد على الاضطلاع بهذه المهمة بكل الطرق الممكنة.
    This is why we cannot but agree with the Secretary-General that we must work in every possible way to strengthen the rule of law. UN لذا لا يسعنا إلا أن نؤيد رأي الأمين العام الذي مفاده أن علينا العمل بكل الطرق الممكنة لتعزيز سيادة القانون.
    We are ready to facilitate in every possible way the earliest resumption of the work of the Ad Hoc Committee on this issue. UN ونحن على استعداد لتيسير استئناف عمل اللجنة المخصصة لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن بكل وسيلة ممكنة.
    It would be a good idea to help in every possible way to implement the agreements between the United Nations and the OSCE, including the framework agreement of 1993. UN ولعله من المفيد المساعدة بكل وسيلة ممكنة على تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الاتفاق اﻹطاري لعام ١٩٩٣.
    The aggressor has been trying, in every possible way, to break into the town. UN ويحاول المعتدي بكل وسيلة ممكنة اقتحام المدينة.
    We have expressed in every possible way our understanding of the need for reform -- for change. UN وقد أعربنا بكل طريقة ممكنة عن تفهمنا للحاجة إلى الإصلاح، بل إلى التغيير.
    We have cooperated in every possible way with United Nations efforts to promote peace and development on that continent. UN وتعاونّا بكل طريقة ممكنة مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز السلم والتنمية في تلك القارة.
    We remain committed to supporting the activities of the Tribunal in the future and to assisting its work in every possible way. UN وإننا لا نزال على التزامنا بدعم أنشطة المحكمة في المستقبل ومساعدتها في عملها بكل طريقة ممكنة.
    The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. UN تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله.
    The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. UN تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله.
    In this regard, I can assure you that Suriname will support you in every possible way. UN ويمكنني، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن سورينام ستؤيدكم بكل السبل الممكنة.
    In the light of the need for strengthening the nuclear non—proliferation regime in every possible way, Kazakhstan signed the Comprehensive Test—Ban Treaty in 1996. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكافة الوسائل الممكنة وقعت كازاخستان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    48. Myanmar would continue to cooperate with the United Nations in every possible way, and reiterated that the Secretary-General should act in a manner consistent with article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations. UN ٤٨ - وأضاف قائلا إن ميانمار تواصل التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة بجميع السبل الممكنة وتشير إلى أنه يتعين على اﻷمين العام أن يعمل وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    President Zedillo had very recently reiterated his commitment to fighting torture in every possible way. UN وكرر الرئيس زيدييو مؤخراً التأكيد على التزامه بمكافحة التعذيب بجميع الوسائل.
    in every possible way. ♪ they could come along ♪ ♪ i wish they'd been told ♪ Open Subtitles بكل طريقه ممكنه صباح الخير
    Anyway, I am so glad she's not dead, and so if I make it up to her in every possible way, can you guarantee Open Subtitles على اي حال، أنا سعيدة للغاية انها ليست ميته ولذا سأحاول ان أعوضها بأي طريقة ممكنة يمكن أن تضمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus