Tajikistan will continue to assist the United Nations in every possible way in its efforts to build a peaceful, secure and healthy planet. | UN | وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة. |
Therefore, the international community, including the United Nations, should encourage and support them in every possible way. | UN | ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يشجعها ويدعمها بكل الطرق الممكنة. |
We must learn to protect it in every possible way. | UN | ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة. |
We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. | UN | ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان. |
Belarus is ready to participate in this work and will encourage its progress in every possible way. | UN | وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة. |
The message must be that domestic violence was intolerable and must be fought in every possible way. | UN | والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة. |
The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. | UN | تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله. |
We are ready to contribute to these processes in every possible way. | UN | ونحن مستعدون للإسهام في هذه المسارات بكل السبل الممكنة. |
As a woman, I welcome your election with great pride and wish to assure you of my delegation's full support in every possible way. | UN | وأرحب، بصفتي امرأة، بانتخابكم بشعور كبير بالاعتزاز وأود أن أؤكد على كامل دعم وفدي لكم بكل الطرق الممكنة. |
The Russian Federation, for its part, intends to help fulfil that task in every possible way. | UN | والاتحاد الروسي ينوي، من جانبه، أن يساعد على الاضطلاع بهذه المهمة بكل الطرق الممكنة. |
This is why we cannot but agree with the Secretary-General that we must work in every possible way to strengthen the rule of law. | UN | لذا لا يسعنا إلا أن نؤيد رأي الأمين العام الذي مفاده أن علينا العمل بكل الطرق الممكنة لتعزيز سيادة القانون. |
We are ready to facilitate in every possible way the earliest resumption of the work of the Ad Hoc Committee on this issue. | UN | ونحن على استعداد لتيسير استئناف عمل اللجنة المخصصة لهذه المسألة في أقرب وقت ممكن بكل وسيلة ممكنة. |
It would be a good idea to help in every possible way to implement the agreements between the United Nations and the OSCE, including the framework agreement of 1993. | UN | ولعله من المفيد المساعدة بكل وسيلة ممكنة على تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك الاتفاق اﻹطاري لعام ١٩٩٣. |
The aggressor has been trying, in every possible way, to break into the town. | UN | ويحاول المعتدي بكل وسيلة ممكنة اقتحام المدينة. |
We have expressed in every possible way our understanding of the need for reform -- for change. | UN | وقد أعربنا بكل طريقة ممكنة عن تفهمنا للحاجة إلى الإصلاح، بل إلى التغيير. |
We have cooperated in every possible way with United Nations efforts to promote peace and development on that continent. | UN | وتعاونّا بكل طريقة ممكنة مع الأمم المتحدة في جهودها لتعزيز السلم والتنمية في تلك القارة. |
We remain committed to supporting the activities of the Tribunal in the future and to assisting its work in every possible way. | UN | وإننا لا نزال على التزامنا بدعم أنشطة المحكمة في المستقبل ومساعدتها في عملها بكل طريقة ممكنة. |
The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. | UN | تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله. |
The secretariat of the Economic Commission for Africa shall, within the limits of its resources, assist the Institute in every possible way in order to facilitate its work. | UN | تقدم أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في حدود مواردها، المساعدة إلى المعهد بكل الوسائل الممكنة من أجل تيسير عمله. |
In this regard, I can assure you that Suriname will support you in every possible way. | UN | ويمكنني، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم أن سورينام ستؤيدكم بكل السبل الممكنة. |
In the light of the need for strengthening the nuclear non—proliferation regime in every possible way, Kazakhstan signed the Comprehensive Test—Ban Treaty in 1996. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكافة الوسائل الممكنة وقعت كازاخستان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
48. Myanmar would continue to cooperate with the United Nations in every possible way, and reiterated that the Secretary-General should act in a manner consistent with article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations. | UN | ٤٨ - وأضاف قائلا إن ميانمار تواصل التعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة بجميع السبل الممكنة وتشير إلى أنه يتعين على اﻷمين العام أن يعمل وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
President Zedillo had very recently reiterated his commitment to fighting torture in every possible way. | UN | وكرر الرئيس زيدييو مؤخراً التأكيد على التزامه بمكافحة التعذيب بجميع الوسائل. |
in every possible way. ♪ they could come along ♪ ♪ i wish they'd been told ♪ | Open Subtitles | بكل طريقه ممكنه صباح الخير |
Anyway, I am so glad she's not dead, and so if I make it up to her in every possible way, can you guarantee | Open Subtitles | على اي حال، أنا سعيدة للغاية انها ليست ميته ولذا سأحاول ان أعوضها بأي طريقة ممكنة يمكن أن تضمن |