"in everyday life" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحياة اليومية
        
    • في حياتهم اليومية
        
    • في شؤون الحياة اليومية
        
    • في حياتنا اليومية
        
    • في حياته اليومية من
        
    • في الحياة العادية
        
    • في كل يوم
        
    • للحياة اليومية
        
    • وفي الحياة اليومية
        
    ∙ Continued application of sustainable practices in everyday life. UN ● التطبيق المستمر للممارسات المستدامة في الحياة اليومية.
    Radioactive sources are found in everyday life and have beneficial applications in medicine, agriculture, research, and industry. UN والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة.
    in everyday life we are used to doubt, to uncertainty. Open Subtitles في الحياة اليومية تعودنا على الشك، إلى عدم اليقين.
    They expect safer streets and roads, not just during elections but in everyday life. UN وهم يتوقعون زيادة الأمان في الشوارع وعلى الطرق في الحياة اليومية وليس أثناء الانتخابات فحسب.
    From security to natural resources management, satellites were assuming a growing importance in everyday life. UN وأشار إلى أن للسواتل أهمية متزايدة في الحياة اليومية بدءاً بالشواغل الأمنية وانتهاءً بإدارة الموارد الطبيعية.
    Nearly 120 experts from 15 countries met to discuss the challenges and opportunities of multilingualism in everyday life. UN واجتمع ما يقرب من 120 خبيرا من 15 بلدا لمناقشة تحديات وفرص تعدد اللغات في الحياة اليومية.
    Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز تقدم كبير في المجال التشريعي، حان الوقت للانتقال من المساواة الرسمية والقانونية إلى المساواة الفعلية في الحياة اليومية.
    Over previous years, some 50 information centres have been established in the affected areas; these have included 19 information and action agencies focusing on radiation protection and basic safety in everyday life. UN فقد أنشئ خلال السنوات الماضية حوالي 50 مركزا للإعلام في المناطق المتضررة؛ منها 19 وكالة للإعلام والإجراءات التي تركز على الحماية من الإشعاع وعلى السلامة الأساسية في الحياة اليومية.
    At present Member of the Constitutional Court, Benin, and President of the Institute for Human Rights and Promotion of Democracy: Democracy in everyday life. UN عضو حاليا في المحكمة الدستورية، بنن، ورئيس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية: الديمقراطية في الحياة اليومية.
    Nevertheless, long-term efforts were still needed to ensure that its provisions were incorporated into laws and implemented in everyday life. UN وبالرغم من هذا، فما زال يلزم بذل جهود طويلة اﻷجل لكفالة دمج أحكامها في القوانين وتنفيذها في الحياة اليومية.
    President of the Institute for Human Rights and Democracy: Democracy in everyday life UN ورئيس معهد حقوق الإنسان وتعزيز الديموقراطية: الديموقراطية في الحياة اليومية.
    All rights must be protected both in everyday life and in online environments. UN ويجب حماية جميع الحقوق سواء في الحياة اليومية أو في بيئات الإنترنت.
    People with disabilities must have the opportunity to take part in everyday life on equal terms with respect to participation and accessibility. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة المشاركة في الحياة اليومية على قدم المساواة من حيث المشاركة وإمكانية الوصول.
    Estonia suggested as a thematic priority the identification of human rights violations in everyday life and possible intervention strategies. UN واقترحت إستونيا إعطاء أولوية مواضيعية لتحديد انتهاكات حقوق الإنسان في الحياة اليومية واستراتيجيات التدخل الممكنة.
    The BGlG aims to prevent discrimination and marginalization in everyday life and to facilitate integration to the greatest possible extent. UN ويهدف هذا القانون إلى منع التمييز والتهميش في الحياة اليومية وتسهيل الاندماج إلى أقصى حد ممكن.
    For that reason, the international community and each of its members must examine the way in which human rights were respected, not only in the relevant juridical instruments but also in everyday life. UN ولهذا السبب، يجب على المجتمع الدولي وكل عضو من أعضائه دراسة السبيل الذي يمكن به احترام حقوق اﻹنسان، لا في الصكوك القضائية ذات الصلة فحسب بل أيضا في الحياة اليومية.
    It enables people to express themselves in everyday life and stimulates positive emotions. UN وهي تمكﱢن الناس من التعبير عما يجول في نفوسهم في الحياة اليومية وتحفز المشاعر اﻹيجابية لديهم.
    They are living in a situation where there are conflicts and violence in everyday life. UN فاﻷطفال يعيشون في حالة تتسم بالنزاعات والعنف في الحياة اليومية.
    Individuals surveyed may or may not consider bribery and corruption to be more or less acceptable behaviour in everyday life, and they may or may not be inclined to acknowledge having had such experiences. UN وقد يَعتبِر الأفراد الذين خضعوا للدراسة الرشوة والفساد مقبولين إلى حد ما في حياتهم اليومية أو قد لا يعتبرونهما كذلك، وقد يميلون أو لا يميلون إلى الاعتراف بأنهم عاشوا مثل تلك التجارب.
    Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. UN العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية.
    in everyday life, we always measure the speed of a moving object with respect to something else. Open Subtitles في حياتنا اليومية نقيس دائما سرعة الجسم المتحرك بالنسبة لشيء آخر
    It is a pocket—sized booklet giving suggestions about what everybody can do in everyday life to combat racism and xenophobia and to achieve intercultural understanding. UN وهو كتيب صغير الحجم يقدم ارشادات حول ما يمكن لكل شخص أن يفعله في حياته اليومية من أجل مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وتحقيق التفاهم بين مختلف الناس من مختلف الثقافات.
    His country was alarmed at the rise in xenophobia and race-based violence, which were phenomena unconstrained by borders, related to globalization and particularly difficult to combat when intolerance and hatred took root in everyday life. That was something that could be observed in several countries, some of which set themselves up as models in the area of respect for human rights. UN والاتحاد الروسي يشعر بالانزعاج من جراء تصاعد كره الأجانب والعنف بسبب العنصر, مما يشكل ظواهر عابرة للحدود ترتبط بالعولمة, وثمة صعوبة خاصة في مكافحتها عند ترسخ التعصب والكراهية في الحياة العادية, وهذا يشاهد في بلدان عديدة يزعم بعضها أنها نموذج يحتذي فيما يخص احترام حقوق الإنسان.
    in everyday life on our world, on the scale of atoms, material objects never really touch. Open Subtitles في كل يوم في عالمنا وعلى مقياس الذرات الأجسام المادية لا تتلامس بالفعل
    The curriculum itself is also adjusted, the contents that are not suited to adult participants are eliminated and functional contents needed in everyday life are included. UN كما تم تعديل المنهج الدراسي ذاته، فألغيت المحتويات غير الملائمة للمشتركين الكبار وأدرجت المحتويات العملية المطلوبة للحياة اليومية.
    No nation was free from racism, and Norway was no exception; discrimination still occurred in many sectors of society and in everyday life. UN وليست هناك دولة بمنأى عن العنصرية، ومازال التمييز، في النرويج وفي غيرها، ماثلاً في قطاعات عديدة وفي الحياة اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus