"in exceptional situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالات استثنائية
        
    • في الحالات الاستثنائية
        
    • وفي الحالات الاستثنائية
        
    The kinds of logistical support or security response described above would be authorized only in exceptional situations. UN كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية.
    However, it will be advisable for the Bureau to have a preliminary inquiry without the participation of the parties concerned, subject to a hearing in exceptional situations. UN غير أن من المستصوب بالنسبة للمكتب أن يجري تحقيقا أوليا دون مشاركة اﻷطراف المعنيين، رهنا بإجراء جلسة استماع في حالات استثنائية.
    The lawyer appealed the refusal, but on 16 September 2005, the Vilnius Second District Court quashed it, stating that only in exceptional situations, a suspect and his defence lawyer may be refused permission to become acquainted with case file materials. UN واستأنف المحامي قرار الرفض فأبطلته محكمة فيلنيوس المحلية الثانية مبيّنة أنه لا يجوز رفض منح مشتبه فيه ومحاميه الإذن بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية إلاّ في حالات استثنائية.
    Steps should also be considered to provide, in exceptional situations and where appropriate, for a moratorium or even for debt cancellations. UN وينبغي أيضا النظر في اتخاذ خطوات لتأجيل الديون أو إلغائها في الحالات الاستثنائية وعند الاقتضاء.
    This flexibility is crucial to allow for quick deployment of capacity in exceptional situations. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، سيكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    The parallel legislative powers given to the President by the constitutional amendment to legislate by decree in exceptional situations has lead to unbridled rule by presidential decree. UN وأدى منح الرئيس، بموجب تعديل دستوري، صلاحيات تشريعية موازية تجيز لـه أن يشرع بمراسيم في حالات استثنائية إلى إطلاق العنان للمراسيم الرئاسية.
    However, in exceptional situations where a host State could not exercise its criminal jurisdiction efficiently by meeting the basic requirements of due process and preserving the rights of the victim and the alleged offender, other States would be empowered by such a convention to assert and exercise their jurisdiction. UN بيد أنه، في حالات استثنائية حيث لا تستطيع الدولة المضيفة ممارسة ولايتها القضائية الجنائية بفعالية باستيفاء المتطلبات الأساسية للإجراءات المرعية والحفاظ على حقوق المجني عليه والمدَّعى بأنه ارتكب الجنائية، تعطي دول أخرى السلطة وفقا لمثل هذه الاتفاقية لفرض وممارسة ولايتها القضائية.
    95.76. Authorize the detention of asylum seekers only in exceptional situations, and limit its duration (Algeria); UN 95-76- عدم السماح باحتجاز طالبي اللجوء إلا في حالات استثنائية وتحديد مدة الاحتجاز (الجزائر)؛
    There are cases in which the decisions of the competition review can be overturned by the executive in exceptional situations (e.g. Croatia). UN وقامت السلطة التنفيذية في حالات استثنائية (كرواتيا) بنقض قرارات اتخذتها هيئة المراجعة.
    While his delegation did not support the clean-slate rule and was in favour of promoting clarity and certainty in the international legal order, some flexibility in respect of particular norms, comparable to a persistent objector's position, might be granted to new States in exceptional situations. UN ورغم أن وفده لا يؤيد مبدأ الصحيفة البيضاء ويؤيد تعزيز الوضوح واليقين في النظام القانوني الدولي، فإنه يمكن منح الدول الجديدة في حالات استثنائية بعض المرونة فيما يتعلق بالمعايير، على نحو مماثل لموقف الجهات الدائمة الاعتراض.
    After discussion, the Working Group agreed that the matter of the discharge of the debtor by payment to a person the assignment to whom was invalid arose in exceptional situations only and could be left to law applicable outside the draft Convention. UN ٨٥ - وبعد المناقشة ، اتفق الفريق العامل على أن مسألة ابراء ذمة المدين بالسداد لشخص أحيلت اليه احالة باطلة تنشأ في حالات استثنائية وحسب ، ويمكن أن تترك للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية .
    The lawyer appealed the refusal, but on 16 September 2005, the Vilnius Second District Court quashed it, stating that only in exceptional situations, a suspect and his defence lawyer may be refused permission to become acquainted with case file materials. UN واستأنف المحامي قرار الرفض فأبطلته محكمة فيلنيوس المحلية الثانية في 16 أيلول/ سبتمبر 2005 مبيّنة أنه لا يجوز رفض منح مشتبه فيه ومحاميه الإذن بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية إلاّ في حالات استثنائية.
    There are competition cases in which the decisions of the competition review can be overturned by the executive in exceptional situations (e.g. Croatia). UN وتوجد قضايا تتعلق بالمنافسة تقوم فيها السلطة التنفيذية في حالات استثنائية بنقض قرارات المراجعة المتعلقة بالمنافسة (في كرواتيا مثلاً).
    In the opinion of the Board, walk-in presentations do not give the Committee adequate opportunity to perform its review functions effectively and should be used only in exceptional situations. UN وفي رأي المجلس، لا توفر الطلبات العاجلة للجنة العقود بالمقر مندوحة كافية ﻷداء مهام الاستعراض أداء فعالا ولا يجب استخدامها إلا في الحالات الاستثنائية.
    The view was expressed that including those crimes in the Court's jurisdiction would strengthen the ability of the international community to combat those crimes, give States the option of referring cases to the Court in exceptional situations and avoid jurisdictional disputes between States. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول.
    The view was expressed that including those crimes in the court's jurisdiction would strengthen the ability of the international community to combat those crimes, give States the option of referring cases to the court in exceptional situations and avoid jurisdictional disputes between States. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول.
    in exceptional situations where States may consider themselves obliged to make use of these provisions, they should seek to ensure that they comply with all applicable procedures and safeguards, as clarified in various instances by the Human Rights Committee. UN وينبغي للدول، في الحالات الاستثنائية التي قد تعتبر فيها أنها مجبرة على اللجوء إلى هذه الأحكام، أن تسعى إلى كفالة امتثالها لجميع الإجراءات والضمانات، كما بينته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حالات شتى.
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significant longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، يكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.
    " in exceptional situations, where an individual project or activity justifies a different rate, it shall be approved by the Director-General upon the advice of the Director, Financial Services. " (UNIDO, Financial Rule 106.3/106.4.2) UN وفي الحالات الاستثنائية التي يبرر فيها تنفيذ مشروع فردي أو نشاط فردي تطبيق معدل مختلف فإن المدير العام هو الذي يقر هذا المعدل بمشورة مدير الخدمات المالية (اليونيدو، الأنظمة المالية، 106.3/106.4.2).
    When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significantly longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. UN وفي الحالات الاستثنائية التي تضطر فيها الوحدات إلى أن تنقل بنفسها الأصناف المتعلقة بإعادة الإمداد، وهو ما يجرى لمسافات تزيد كثيراً عما هو معتاد، يكون هذا مستحقاً لأن يُدرَج في مُعامِل الاستخدام التشغيلي المكثَّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus