"in execution" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذاً
        
    • ذلك في تنفيذ
        
    • عند التنفيذ
        
    • في مجالات التنفيذ
        
    • عملا بأمر
        
    Lebanon has returned to the Tunisian authorities 28.8 million dollars in execution of a criminal judgement rendered by a Tunisian criminal court. UN وقد أرجع لبنان إلى السلطات التونسية 28.8 مليون دولار تنفيذاً لحكم جنائي صادر عن محكمة جنائية تونسية.
    He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. UN ويحق له أيضاً سك العملة تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، والإنعام بالأوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
    He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. UN ويحق له أيضاً سك العملة تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، والإنعام بالأوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
    " Reaffirming the mandate conferred on the United Nations Protection Force (UNPROFOR) by its resolutions 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) and 908 (1994), and emphasizing that UNPROFOR will continue to make full use of this mandate as and when needed in execution of the Council's relevant resolutions, UN " وإذ يعيد تأكيد الولاية المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قراراته ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(، وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستواصل استخدام هذه الولاية استخداما كاملا كلما نشأت حاجة الى ذلك في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    The Board considers that the large number of amendments to care and maintenance programmes, which at times were made throughout the year, creates uncertainties in execution. UN ويرى المجلس أن العدد الكبير من التعديلات التي أدخلت على برامج الرعاية واﻹعالة، والتي استمر إدخال بعضها طوال السنة، يخلق حالة عدم تيقن عند التنفيذ.
    30. Remaining problems in execution, oversight and reporting are being tackled aggressively. UN 30 - ويجري التصدي بقوة حاليا للمشاكل المتبقية، في مجالات التنفيذ والإشراف، والإبلاغ.
    - fines imposed in execution of a court sentence, judicial costs and other costs paid by the citizen; UN - الغرامات التي فرضت تنفيذاً لحكم إحدى المحاكم، والمصروفات القضائية وغيرها من المصروفات التي دفعها المواطن؛
    The various contracts for the sale of goods concluded in execution of the distribution agreement, can, however, be governed by the Convention, even where the distribution agreement was concluded before the entry into force of the Convention. UN غير أنّ الاتفاقيّة يمكن أن تحكم العقود المختلفة لبيع البضائع المبرمة تنفيذاً لاتفاق التوزيع14، حتى لو أبرم الاتفاق قبل دخول الاتفاقيّة حيّز التنفيذ15.
    He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law in that regard. UN ويحق له أيضا سك النقود تنفيذاً للقانون، ومنح ألقاب النبالة دون أن يجوز له أن يلحق بها أي امتياز، واﻹنعام باﻷوسمة العسكرية مع مراعاة أحكام القانون في هذا الشأن.
    2. " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgment or other enforceable instrument. UN 2- " الحجز " يعني أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضماناً لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن حجز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ.
    2. " Arrest " means any detention or restriction on removal of a ship by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgment or other enforceable instrument. UN 2- " الحجز " يعني أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضماناً لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن حجز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ.
    “Arrest” means any detention or restriction on removal of a ship as a conservatory measure by order of a Court to secure a maritime claim, but does not include the seizure of a ship in execution or satisfaction of a judgement, arbitral award or other enforceable instrument. UN " الحجز " هو أي احتجاز لسفينة ما، أو تقييد لتنقلها كتدبير تحفظي، بموجب أمر من محكمة لتأمين ادعاء بحري، لكنه لا يتضمن احتجاز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم أو قرار تحكيمي أو صك آخر واجب النفاذ.
    (b) in execution of the sentence or order of a court, whether in Jamaica or elsewhere, in respect of a criminal offence of which he has been convicted; or UN )ب( أو تنفيذاً لحكم أو أمر محكمة، سواء في جامايكا أو خارجها، فيما يتصل بجناية أُدين بارتكابها؛
    " Arrest " includes " attachment " or other conservatory measures, but does not include measures taken in execution or satisfaction of an enforceable judgement or arbitral award. UN " الحجز " يتضمن " التوقيف " أو اﻹجراءات التحفظية اﻷخرى، إلا أنه لا يشمل التدابير المتخذة تنفيذاً أو تلبية لحكم واجب النفاذ أو قرار تحكيمي.
    " Arrest " includes " attachment " or other conservatory measures, but does not include measures taken in execution or satisfaction of an enforceable judgement or arbitral award. UN و " الحجز " يشمل " الحجز التحفظي " أو أية تدابير تحفظية أخرى، ولكنه لا يتضمن التدابير المتخذة تنفيذاً أو تلبية لحكم واجب النفاذ أو لقرار تحكيمي.
    Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Persons who are arrested or detained for the purpose of bringing them before a court in execution of the order of a court or upon reasonable suspicion of them having committed, or being about to commit a criminal offence must be taken to court within seven-two hours as required by the Constitution. UN ويجب عرض الأشخاص الذين يتم إلقاء القبض عليهم أو احتجازهم بغرض مثولهم أمام المحكمة تنفيذاً لأمر صادر عن المحكمة أو استناداً إلى شك معقول في ارتكابهم أو شروعهم في ارتكاب جريمة جنائية، على المحكمة في غضون 72 ساعة على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Reaffirming the mandate conferred on the United Nations Protection Force (UNPROFOR) by its resolutions 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) and 908 (1994), and emphasizing that UNPROFOR will continue to make full use of this mandate as and when needed in execution of the Council's relevant resolutions, UN وإذ يعيد تأكيد الولاية المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قراراته ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(، وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستواصل استخدام هذه الولاية استخداما كاملا كلما نشأت حاجة الى ذلك في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    Reaffirming the mandate conferred on the United Nations Protection Force (UNPROFOR) by its resolutions 824 (1993), 836 (1993), 844 (1993) and 908 (1994), and emphasizing that UNPROFOR will continue to make full use of this mandate as and when needed in execution of the Council's relevant resolutions, UN وإذ يعيد تأكيد الولاية المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قراراته ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( و ٨٤٤ )١٩٩٣( و ٩٠٨ )١٩٩٤(، وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ستواصل استخدام هذه الولاية استخداما كاملا كلما نشأت حاجة الى ذلك في تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة،
    The Board considers that the large number of amendments to care and maintenance programmes, which at times were made throughout the year, creates uncertainties in execution. UN ويرى المجلس أن العدد الكبير من التعديلات التي أدخلت على برامج الرعاية واﻹعالة، والتي استمر إدخال بعضها طوال السنة، يخلق حالة عدم تيقن عند التنفيذ.
    Treasury and accounting functions would continue to be centrally managed to ensure consistency in the application of regulatory frameworks, that is, Financial Rules and Regulations of the United Nations, cost efficiency in execution and returns on investment of funds. UN وسوف تظل المهام الوظيفية المتعلقة بالخزانة والمحاسبة مدارة مركزيا لضمان الاتساق في تطبيق الأطر التنظيمية المتمثلة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وكفاءة التكلفة عند التنفيذ وعائد استثمار الأموال.
    31. All of these measures are expected to culminate in marked improvements in execution, oversight and management that should adequately address the concerns raised by the evaluation. UN 31 - ومن المتوقع أن تفضي كل هذه التدابير في النهاية إلى تحسينات ملحوظة في مجالات التنفيذ والإشراف والإدارة والتي ينبغي أن تتصدى بصورة ملائمة للاهتمامات التي أثيرت في التقييم.
    “(d) for the purpose of bringing him before a court in execution of the order of a court; UN " )د( لغرض إحالته إلى محكمة ما عملا بأمر قضائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus