"in extreme circumstances" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الظروف القصوى
        
    • في الحالات القصوى
        
    • في ظروف قصوى
        
    • في حالات الضرورة القصوى
        
    • في حالات الظروف القصوى
        
    • في ظروف بالغة الشدة
        
    The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter. UN وبديهي أن استخدام السلاح النووي لا يمكن تصوره إلا في الظروف القصوى للدفاع المشروع، ذلكم الحق الذي يكرّسه ميثاق الأمم المتحدة.
    It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. UN فهو وسيلة ردع استراتيجي لن نفكر في استخدامها على الإطلاق إلا في الظروف القصوى للدفاع عن النفس.
    Curfews should be imposed only in extreme circumstances and as a last resort. UN لا ينبغي فرض حظر التجول إلا في الحالات القصوى وكملاذ أخير.
    in extreme circumstances, France accorded priority to the right to know. UN وتمنح فرنسا في الحالات القصوى الأولوية للحق في المعرفة.
    The Court also indicated that GSS interrogators who would use these methods in extreme circumstances might not be criminally liable as they would be able to rely on the defence of necessity. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المستجوبين في جهاز الأمن العام الذين يلجأون إلى هذه الوسائل في ظروف قصوى قد لا يتحملون مسؤولية جنائية عن أفعالهم إذ يمكنهم الاحتجاج بالضرورة.
    151. Composite ration packs are emergency rations supplied to troops and police officers in extreme circumstances. UN 151 - علب حصص الإعاشة المركبة هي حصص إعاشة لحالات الطوارئ تزود بها القوات وأفراد الشرطة في حالات الضرورة القصوى.
    :: Civilians receive emergency medical assistance from UNAMID, including through evacuation to medical facilities, in extreme circumstances (i.e., when humanitarian actors are unable to assist). Protective environment; UN :: حصول المدنيين على المساعدة الطبية في حالات الطوارئ من العملية المختلطة، بسبل من بينها الإجلاء إلى المرافق الطبية في حالات الظروف القصوى (أي حين يتعذر على الجهات الفاعلة الإنسانية تقديم المساعدة).
    These special measures could therefore appropriately be eliminated, as long as the facility to apply ad hoc measures was retained by ICSC for use in extreme circumstances. UN ويمكن بالتالي أن تلغى هذه التدابير الخاصة بشكل ملائم، طالما اعتمدت لجنة الخدمة المدنية الدولية الحل السهل المتمثل في التدابير الخاصة في الظروف القصوى.
    It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. UN فهو رادع استراتيجي لن نفكر أبدا في استخدامه إلا في الظروف القصوى المتعلقة بالدفاع عن النفس.
    We continue to believe that coercion can be contemplated only as a last resort, in extreme circumstances, and that, for United Nations Members, the use of force can be contemplated only in clear cases of self-defence or when collectively authorized by the Security Council. UN ونحن لا نزال نعتقد أنه لا يمكن التفكير في اﻹكراه إلا كملاذ أخير في الظروف القصوى وإنه لا يمكن ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أن يفكروا في استعمال القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس الواضحة أو عندما يصدر بذلك إذن جماعي من مجلس اﻷمن.
    However, military intervention could be authorized only in " extreme " circumstances. UN غير أن التدخل العسكري لا يمكن أن يسمح به إلا في الظروف " القصوى " .
    75. The Special Rapporteur supports resettlement plans only as an alternative to be used in extreme circumstances where protection of residents cannot be guaranteed in areas proven to be unsafe. UN 75 - ولا تؤيد المقررة الخاصة خطط إعادة التوطين إلا كبديل يُستعان به في الظروف القصوى التي يتعذَّر فيها كفالة حماية السكان في مناطق ثبت أنها غير آمنة.
    The Court indicated that ISA interrogators who use physical pressure in extreme circumstances ( " ticking bomb cases " ) might not be criminally liable as they may be able to rely on the " defence of necessity " ; UN `3` أشارت المحكمة إلى أن المستجوبين من وكالة أمن إسرائيل الذين يستخدمون الضغط البدني في الظروف القصوى " تسجيل تكتكة حقائب القنابل " قد لا يكونون مسؤولين جنائيا لأن بإمكانهم الاستناد إلى " دفاع تمليه الضرورة " ؛
    Once that programme of work has been approved by the Committee at its second meeting, the programme of debates should be changed only in extreme circumstances. UN ومتى اعتمدت اللجنة برنامج العمل المذكور في جلستها الثانية، لا تدخل تغييرات على برنامج المناقشات إلا في الحالات القصوى.
    Such is clearly the case in French doctrine, whereby nuclear weapons may only conceivably be used in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN وهو كذلك في العقيدة الفرنسية التي لا تتصور استخدام الأسلحة النووية إلا في الحالات القصوى للدفاع عن النفس، وهو حق منصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    In general, the role of nuclear weapons in France's doctrine of defence and national security is strictly limited to the defence of its vital interests, in extreme circumstances of self-defence. UN وبصفة عامة، فإن دور الأسلحة النووية في عقيدة فرنسا الدفاعية والأمنية مقيد تقييداً صارماً بالدفاع عن المصالح الحيوية في الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    In general, the role of nuclear weapons in France's doctrine of defence and national security is strictly limited to the defence of its vital interests and, in extreme circumstances, to self-defence. UN وبصفة عامة، فإن دور الأسلحة النووية في عقيدة فرنسا الدفاعية والأمنية مقيد تقييداً صارماً بالدفاع عن المصالح الحيوية في الحالات القصوى للدفاع عن النفس.
    Such is clearly the case in the French doctrine, whereby nuclear weapons may only conceivably be used in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN وهو كذلك في العقيدة الفرنسية التي لا تتصور استخدام الأسلحة النووية إلا في الحالات القصوى للدفاع عن النفس، وهو حق منصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    in extreme circumstances, funds were borrowed from the accounts of completed missions, such as UNIIMOG and UNTAG. UN وأوضح أنه تم اقتراض أموال من حسابات البعثات المنجزة مثل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال في ظروف قصوى.
    Directs DOD to align U.S. defense guidance and military plans with the policies of the NPR, including that the United States will only consider the use of nuclear weapons in extreme circumstances to defend the vital interests of the United States or its allies and partners. UN توجه وزارة الدفاع إلى تنسيق التوجيهات الدفاعية والخطط العسكرية مع سياسات استعراض الوضع النووي، بما في ذلك أن الولايات المتحدة لن تستخدم الأسلحة النووية إلا في ظروف قصوى تستدعي حماية المصالح الحيوية للولايات المتحدة أو حلفائها أو شركائها.
    43. Consideration should be given to making sanctions an exceptional measure, to be applied only in extreme circumstances after all peaceful means of resolving disputes had been exhausted, and to establishing firm and objective criteria that would ensure that sanctions were not used as a political weapon against particular States. UN 43 - ودعا كذلك إلى النظر في جعل الجزاءات تدبيراً استثنائياً لا يجري تطبيقه إلا في حالات الضرورة القصوى وبعد استنفاد جميع السُبُل السلمية لحل المنازعات مع إقرار معايير ثابتة وموضوعية تضمن عدم استخدام الجزاءات كسلاح سياسي ضد دول بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus