It is equally worth noting that the Tribunals have played an important role in fighting impunity and promoting the international cause of justice. | UN | تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية. |
The first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. | UN | والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل. |
In a State governed by the rule of law, the State's commitment is of vital importance in fighting impunity. | UN | وفي الدولة التي يسودها القانون، يكون التزام الدولة ذا أهمية بالغة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting impunity for crimes against journalists. | UN | وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين. |
It commended progress in fighting impunity and welcomed ratification of the Rome Statute. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
15. President Kabila highlighted progress made since 2003 in fighting impunity. | UN | 15 - وأبرز الرئيس كابيلا التقدم المحرز منذ عام 2003 في مكافحة الإفلات من العقاب. |
We reiterate our support for the Court as an essential component of the architecture of international law, in particular as an essential institution in fighting impunity for the worst crimes against humanity. | UN | ونكرر دعمنا للمحكمة، كونها عنصرا أساسيا من هيكل القانون الدولي، وكونها على وجه الخصوص، مؤسسة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أسوأ الجرائم ضد الإنسانية. |
I further appeal to the authorities not to spare any effort to maintain stability and ensure respect for constitutional order and the rule of law, as well as to be resolute in fighting impunity and promoting national reconciliation. | UN | كما إني أناشد السلطات أن تبذل قصاراها للحفاظ على الاستقرار ولضمان احترام النظام الدستوري وسيادة القانون، وأن تصمد في مكافحة الإفلات من العقاب وفي تعزيز المصالحة الوطنية. |
The ICTR and the ICTY have demonstrated their significant role in fighting impunity and promoting the rule of law. | UN | وتثبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة دورهما الهام في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
Owing to increased demand from partners and beneficiaries, the Mission increased the number of workshops. These workshops centred, inter alia, on human rights notions and principles, sexual and gender-based violence, child rights, women's rights and the role of civil society in fighting impunity | UN | ونظرا لزيادة الطلب من جانب الشركاء والمستفيدين، فقد زادت البعثة من عدد حلقات العمل التي ركّزت على أمور شتى من بينها مفاهيم حقوق الإنسان ومبادئها، والعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب |
We commend their hard work in fighting impunity and their dedication to the cause of justice, as their every action uncompromisingly states that war crimes, genocide and crimes against humanity will not go unpunished. | UN | ونود أن نشيد بالعمل الشاق الذي قاما به في مكافحة الإفلات من العقاب وتفانيهما فيما يتعلق بقضية العدالة، إذ أن كل إجراء اتخذاه ينم بصورة قاطعة عن أن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية لن تمر بدون عقاب. |
Thus, we regard the work of the Tribunals in fighting impunity as of the highest importance, as they have advanced the rule of law in affected regions, brought justice to those who suffered the most and eventually paved the path towards reconciliation. | UN | لذا، فإننا نعتبر عمل المحكمتين في مكافحة الإفلات من العقاب ذا أهمية بالغة، لأنهما نهضتا بسيادة القانون في المناطق المتضررة، وحقَّقتا العدالة لمن هم أكثر معاناة، ومهَّدتا الطريق إلى تحقيق المصالحة في نهاية المطاف. |
The Tribunal believes that the preferred action is to speak to various heads of States and foreign ministers on the issue and explain to them the role and importance of the Tribunal in fighting impunity and highlighting the role that these countries can play in the realization of that ideal. | UN | وتعتقد المحكمة أن الإجراء المفضل هو التحدث مع طائفة من رؤساء الدول ووزراء الخارجية بشأن المسألة وتوضيح دور المحكمة لهم وأهميتها في مكافحة الإفلات من العقاب مع تسليط الضوء على الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه البلدان في تحقيق هذه الغاية المثلى. |
623. It would first be advisable for the Sudan to abolish " specialized courts " , which have not proved to be efficient in the least in fighting impunity for crimes arising out of the state of emergency declared by the President. | UN | 623- ومن المستصوب في السودان أن يتم أولا إلغاء " المحاكم الخاصة " التي لم تثبت أي قدر من الكفاءة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الناشئة عن حالة الطوارئ التي أعلنها الرئيس. |
96. MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. | UN | 96 - وستواصل البعثة دعم السلطة القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بسبل منها تقديم دعم للمحاكمات. |
With a focus on working with the youth, an ambitious project was implemented in Kosovo, where the Outreach Programme visited 14 high schools and spoke to over 450 teenagers about the role of the Tribunal in fighting impunity in Kosovo and the former Yugoslavia. | UN | فقد جرى، من خلال التركيز على العمل مع الشباب، تنفيذ مشروع طموح في كوسوفو، حيث قام المسؤولون عن برنامج التوعية في إطاره بزيارات إلى 14 مدرسة ثانوية وتحدثوا إلى أكثر من 450 من المراهقين عن دور المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب في كوسوفو ويوغوسلافيا السابقة. |
The United Republic of Tanzania pays tribute to the ICTR and ICTY for their significant role in fighting impunity and in promoting accountability for those responsible for committing the most serious crimes of international concern, namely, genocide, crimes against humanity and war crimes. | UN | وتشيد حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالمحكمتين للدور الكبير الذي قامتا به في مكافحة الإفلات من العقاب وفي تعزيز مساءلة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم الفظيعة التي تثير القلق على الصعيد الدولي وهي بالتحديد الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
43. Mr. González (Costa Rica) said that the changes to paragraph 18 did not reflect his country's point of view on the role of the International Criminal Court, which was a vital instrument in fighting impunity. | UN | 43 - السيد غونزاليز (كوستاريكا): قال إن التغييرات المدخلة على الفقرة 18 لا تعكس وجهة نظر بلده بشأن دور المحكمة الجنائية الدولية، التي تعتَبر أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
48. The Special Rapporteur notes that the United Nations has remained seized of the importance of the role forensic science plays in fighting impunity since the early 1990s. | UN | 48 - ويلاحظ المقرر الخاص أن الأمم المتحدة تواصل النظر في مسألة أهمية الدور الذي يؤديه علم الطب الشرعي في مكافحة الإفلات من العقاب منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي(). |
Council members commended the Special Court for Sierra Leone for its outstanding work in fighting impunity and for bringing to justice those responsible for war crimes. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المحكمة الخاصة لسيراليون للعمل الممتاز الذي أنجزته في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن جرائم الحرب إلى المحاكمة. |
7 training and sensitization sessions for 500 personnel from local authorities, service providers, personnel of security and rule of law institutions, including the juvenile justice system on child protection, grave violations against women, children and other vulnerable groups and accountability in fighting impunity | UN | تنظيم 7 دورات للتدريب والتوعية لفائدة 500 موظف من موظفي السلطات المحلية، ومقدمي الخدمات، والعاملين في مؤسسات الأمن ومؤسسات سيادة القانون، بما في ذلك نظام قضاء الأحداث، وذلك فيما يتعلق بحماية الأطفال، والانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، والمساءلة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب |