"in finding solutions to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إيجاد حلول
        
    • في التوصل إلى حلول
        
    • على ايجاد حلول
        
    • على إيجاد حلول للمشاكل
        
    • في ايجاد حلول
        
    Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    The Committee therefore welcomes the early cooperation by States parties in finding solutions to human rights problems. UN ولذلك ترحب اللجنة بتعاون الدول اﻷطراف في وقت مبكر في إيجاد حلول لمشاكل حقوق اﻹنسان.
    It has been playing a remarkable role in finding solutions to the problems facing European society. UN ويضطلع المجلس بدور هام في إيجاد حلول للمشاكل التي تواجه المجتمع الأوروبي.
    Another priority focuses on enhancing our efforts, and involving youth in finding solutions, to prevent the use of drugs by young people. UN وثمة أولوية أخرى تركز على تحسين جهودنا واشراك الشباب في التوصل إلى حلول لمنع استخدام الشباب للمخدرات.
    There is a need, therefore, to involve the people and civil society in finding solutions to the country's long-standing problems. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إشراك السكان والمجتمع المدني في إيجاد حلول للمشاكل القديمة الأزل التي يعاني منها البلد.
    Since the onset of the global crisis, the G-8 and the G-20 have played a major role in finding solutions to the crisis. UN ومنذ بداية الأزمة العالمية، أدت مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين دورا رئيسيا في إيجاد حلول للأزمة.
    My country believes that the United Nations has a fundamental role to play in finding solutions to intra-State conflicts. UN ويعتقد بلدي أن اﻷمم المتحدة لها دور أساسي تضطلع به في إيجاد حلول للنزاعات داخل الدول.
    Many times we have heard pledges and promises to be flexible, and also cooperative, in finding solutions to our divergences of views. UN وقد سمعنا مرارا التعهدات والوعود بانتهاج المرونة، والتعاون أيضا، في إيجاد حلول لاختلاف آرائنا.
    We cannot afford to delay in finding solutions to those issues. UN ونحن لا يسعنا أن نتحمل أي تأخير في إيجاد حلول لتلك المسائل.
    New international forums should play a complementary role in finding solutions to global problems. UN وينبغي للمحافل الدولية الجديدة الاضطلاع بدور مكمِّل في إيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    I commend their tireless efforts to assist in finding solutions to the crisis. UN وأثني على الجهود الدؤوبة للمساعدة في إيجاد حلول للأزمة.
    Israel invited all countries, particularly its neighbours in the Middle East, to join in its research work and to help in finding solutions to the problem of desertification. UN وتدعو إسرائيل جميع البلدان ولا سيما جيرانها في الشرق اﻷوسط، إلى مشاركتها في أعمالها البحثية والمساعدة في إيجاد حلول لمشكلة التصحر.
    We invite all countries to join us in the venture of desert research and share our experience in finding solutions to desertification, in particular within the framework of the Convention's action programmes for our region in Asia. UN ونحن ندعو كل البلدان إلى الانضمام الينا في أبحاث الصحراء ومشاطرتنا خبرتنا في إيجاد حلول للتصحر، وخاصة في إطار برامج عمل الاتفاقية الخاص بمنطقتنا من آسيا.
    He appealed for calm among supporters of both candidates, saying that the candidates were to engage decisively and actively in finding solutions to the current deadlock. UN ووجه نداءً طلب فيه بأن يسود الهدوء أوساط مؤيدي كلا المرشحين، قائلاً إنه من المفترض أن يشارك المرشحان بطريقة حاسمة وفعالة في إيجاد حلول لحالة الجمود الراهنة.
    I also urge the Government and international and regional partners to support the Government in finding solutions to ensure sustainable reintegration, as well as early recovery and job creation. UN وأحث أيضا الحكومة والشركاء الدوليين والثنائيين على دعم الحكومة في إيجاد حلول لكفالة عملية إعادة إدماج مستدامة، فضلا عن الانتعاش المبكر وإيجاد فرص العمل.
    In his opening address, the acting Speaker of the National Assembly, Ibraima Sory Djaló, stressed the need for the National Assembly to resume its work and highlighted the important role of parliamentarians in finding solutions to the political crisis. UN وشدد إبراهيما سوري ديالو، رئيس الجمعية الوطنية بالنيابة في كلمته الافتتاحية، على ضرورة استئناف الجمعية الوطنية عملها وشدد على أهمية دور البرلمانيين في إيجاد حلول للأزمة السياسية.
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation in the country is contingent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويتوقع أن يظل استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    In that regard, we would like to stress the important roles to be played by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and regional fisheries management organizations in finding solutions to those challenges. UN ونود، في ذلك الصدد، أن نشدد على الأدوار الهامة التي ستضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة المصايد الإقليمية في التوصل إلى حلول لتلك التحديات.
    As such, the discussions had served not only to enhance a more global understanding of the situations of peoples and groups but also to underscore the need to be more creative in finding solutions to protect and promote the rights of groups and communities. UN ولذلك، لم تسفر المناقشات فقط عن تعزيز فهم أكثر شمولا لأوضاع الشعوب والجماعات ولكن أيضا إبراز ضرورة التحلي بسمة ابتكارية أكبر في التوصل إلى حلول لحماية وتعزيز حقوق الفئات والطوائف.
    We realized at the Cairo Conference that major cultural, religious and philosophical differences divided us on population issues; yet we showed resolve in finding solutions to common and immediate population issues that infringed on our ability to provide better living standards for our citizens. UN لقد ادركنا في مؤتمر القاهرة أن هناك اختلافات ثقافية ودينية وفلسفية كبرى تفرق بيننا بشأن قضايا السكان، إلا أننا أظهرنا تصميما على ايجاد حلول لقضايا السكان العاجلة والمشتركة التي تمس بقدراتنا على توفير مستويات معيشة أفضل لمواطنينا.
    They have to assist in finding solutions to agency specific and mandate-related problems. UN ويتعين عليهم أن يساعدوا على إيجاد حلول للمشاكل الخاصة بوكالات محددة، وهي مشاكل متصلة بالولايات المسندة.
    It suggested that the Government make use of the assistance of the Office in finding solutions to the difficulties in reaching agreements in the public service. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus