"in forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أشكال
        
    • بأشكال
        
    • وفي نماذج
        
    • في نماذج
        
    • في الصفوف
        
    • في صور
        
    • في شتى أشكال
        
    It may also reflect the concentration of women workers in forms of employment where the pressures of global competition keep wages down. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.
    Such information should be presented in forms accessible to people with disabilities. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في أشكال يستطيع اﻷشخاص المعوقون الاطلاع عليها.
    Such information should be presented in forms accessible to persons with disabilities. UN وينبغي عرض تلك المعلومات في أشكال يستطيع اﻷشخاص المعوقون الاطلاع عليها.
    Now they are re-emerging in forms that are most alarming for mankind. UN وها هو اﻵن يبزغ من جديد بأشكال بالغة الخطورة على البشرية.
    The data gap exists even where data seem to be abundant, because so little of it is in forms that can be used for assessment and management purposes. UN وتوجد فجوة البيانات حتى عندما يبدو أن البيانات وفيرة، وذلك لضآلة مقدار ما يوجد منها بأشكال يمكن استعمالها في التقييم والإدارة.
    Establish a means of developing and updating internationally evaluated sources of information on chemicals in the workplace by intergovernmental organizations, in forms and languages suitable for use by workplace participants. UN إنشاء وسيلة لوضع وتحديث مصادر المعلومات المقيمة دولياً والخاصة بالمواد الكيميائية في أماكن العمل بواسطة المنظمات الحكومية الدولية، وفي نماذج وبلغات مناسبة للإستخدام من قبل المتواجدين في مكان العمل.
    347. In the sphere of social welfare, progress from the standpoint of the quality of gender-based equal rights is seen in forms such as aid to children, disabled persons, and disadvantaged families and social security for elderly people. UN 347 - وفي مجال الرفاه الاجتماعي، حدث تقدم فيما يتعلق بنوعية تساوي الحقوق على أساس نوع الجنس، وينصح ذلك في نماذج المعونة المقدمة إلى الأطفال والمعوقين والأسر المحرومة والضمان الاجتماعي للمسنين.
    As a result of the transformation in forms of ownership, the workforce in the State sector had, by 1996, declined in the space of three years from 686,000 to 455,000, a drop of 34 per cent. UN فبحلول عام 1996، كانت القوى العاملة في قطاع الدولة قد انخفضت على مدار ثلاث سنوات، نتيجة للتحول في أشكال الملكية، من 000 686 إلى 000 455 شخص، أي بنسبة 34 في المائة.
    Nonetheless, women were currently engaged in forms of employment and sport previously unheard of, and the Government was striving to ensure equality between men and women at all different levels of employment and administration. UN ومع ذلك، تعمل النساء في الوقت الراهن في أشكال مختلفة من العمل، في الرياضة كما سبق ذكر ذلك، وتسعى الحكومة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات العمل وفي الإدارة.
    Indeed, the framers of the Universal Declaration of Human Rights contemplated a legitimate pluralism in forms of freedom. UN والواقع أن صائغي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان توقعوا وجود تعددية شرعية في أشكال الحرية.
    Some of the sources insist that the militiamen also engage in forms of military training in the Dadaab area and in Somalia on a regular basis. UN وتصر بعض المصادر على أن أفراد المليشيا يشاركون بشكل منتظم أيضا في أشكال من التدريب العسكري في منطقة داداب وفي الصومال.
    This points to a shift in forms of violence used and the need to recognise and address the varying forms of abuse. UN ويشير ذلك إلى تحول في أشكال العنف المستخدمة وإلى ضرورة الاعتراف بمختلف أشكال الإيذاء والتصدي لها.
    This act is being carried out entirely by force, in forms ranging from aggression and mass murder of civilians to destruction of all traces of civilization and culture and the extermination of whole nations by the barbaric tactics of burned and destroyed land. UN هذا العمل كله ينفذ بالقوة في أشكال تتراوح بين العدوان والقتل الجماعي للمدنيين وتدمير كل آثار الحضارة والثقافة والقضاء على أمة بأكملها بتكتيكات وحشية لحرق اﻷرض وتدميرها.
    As much voluntary treatment as possible treatment must be provided in forms that are as open, normalised and voluntary as possible. UN :: اللجوء قدر المستطاع إلى المعالجة الطوعية - يجب توفير المعالجة بأشكال شفافة وطبيعية وطوعية قدر الإمكان.
    The gaps in their resources should be filled by assistance from agencies such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNIDO and UNCTAD, in forms including innovative partnerships. UN وأردف قائلا إنه ينبغي سد النقص في مواردها بمساعدة من وكالات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو والأونكتاد، بأشكال تتضمن شراكات مبتكرة.
    High degrees of concentration have also characterized external debt financing in forms such as medium-term Euronote facilities and Eurocommercial paper. UN كذلك فإن درجة عالية من التركز قد شكلت سمة لعمليات تمويل الديون الخارجية بأشكال مثل مرافق اﻷذون اﻷوروبية المتوسطة اﻷجل واﻷوراق التجارية اﻷوروبية.
    Means of developing and updating internationally evaluated sources of information on chemicals in the workplace by intergovernmental organizations, in forms and languages suitable for use by workplace participants, are established in all countries. UN إنشاء وسيلة لوضع وتحديث مصادر المعلومات المقيمة دولياً والخاصة بالمواد الكيميائية في أماكن العمل بواسطة المنظمات الحكومية الدولية، وفي نماذج وبلغات مناسبة للاستخدام من قبل المتواجدين في مكان العمل،في جميع البلدان.
    Means of developing and updating internationally evaluated sources of information on chemicals in the workplace by intergovernmental organizations, in forms and languages suitable for use by workplace participants, are established in all countries. UN إنشاء وسيلة لوضع وتحديث مصادر المعلومات المقيمة دولياً والخاصة بالمواد الكيميائية في أماكن العمل بواسطة المنظمات الحكومية الدولية، وفي نماذج وبلغات مناسبة للاستخدام من قبل المتواجدين في مكان العمل،في جميع البلدان.
    Filling of gaps in abilities to access, interpret and apply knowledge (e.g. improved availability of information on the hazards, risks and safe use of chemicals, in forms relevant to end users, and improved use of existing risk assessments). UN سد الثغرات في قدرات الوصول إلى، تفسير وتطبيق المعرفة (مثل توفير مُحسن للمعلومات بشأن الأخطار، المخاطر والإستخدام الآمن للمواد الكيميائية، في نماذج تخص المستخدمين النهائيين، وإستخدام مُحسن لتقييمات المخاطر الموجودة).
    Education in forms I-IV is carried out by a teacher with finished pedagogical academy or teachers' faculty. UN 583- ويقوم بالتعليم في الصفوف الأول إلى الرابع معلم أنهى دراساته الجامعية التربوية أو متخرج من كلية المعلمين.
    In this connection, the Advisory Committee would welcome efforts of the Secretary-General to explore, within the framework of existing United Nations rules and procedures, ways and means of paying monthly subsistence allowance in forms that could reduce the need for cash. UN وفي هذا الصدد، سوف ترحب اللجنة الاستشارية بجهود اﻷمين العام في مجال القيام، في إطار قواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة المعمول بها، باستكشاف طرق ووسائل لدفع بدلات اﻹقامة الشهرية في صور تقلل من الحاجة إلى النقد.
    Many delegations welcomed harmonized modalities for resource transfers, as they would reduce transaction costs for government counterparts, and also welcomed reforms being made to allow UNICEF to participate in forms of resource pooling arrangements, including sector-wide approaches to development (SWAps). UN ورحب العديد من أعضاء الوفود بتنسيق الطرائق الخاصة بنقل الموارد، إذ إن من شأن ذلك تخفيف تكاليف العمليات على النظراء الحكوميين، ورحبوا أيضا بما يجري من إصلاحات للسماح لليونيسيف بالمشاركة في شتى أشكال ترتيبات تجميع الموارد، بما في ذلك النهج القطاعية إزاء التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus