"in fulfilling the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوفاء
        
    • من تقدم في تنفيذ
        
    • في استيفاء
        
    • أمام الوفاء
        
    • في مجال الوفاء
        
    Brunei Darussalam looks forward to working with state parties and the relevant UN bodies in fulfilling the obligation of the convention. UN وتتطلع بروني دار السلام إلى العمل مع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوفاء بالتزامها نحو الاتفاقية.
    Such cooperation is required in order to avoid any waste of time in fulfilling the mandate of the ICTY. UN وإن هذا التعاون ضروري لتجنب أي تبديد في الوقت في الوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. UN وبالتالي، فإن هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة هامة أمام قادة العالم، لكي يتخذوا إجراء حاسما في الوفاء بالوعود المتبقية من إعلان الألفية.
    Costa Rica welcomes the complete transparency and the willingness of the Government of the Republic of Guatemala in fulfilling the substantive obligations of the Commission. UN وترحب كوستاريكا بالشفافية والرغبة التامة لدى حكومة جمهورية غواتيمالا في الوفاء بالتزامات اللجنة الدولية الموضوعية.
    Recognizing the important role of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in examining the progress made by States parties in fulfilling the obligations undertaken in the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights and in providing recommendations to States parties on their implementation, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    I count on the support and cooperation of all member States in fulfilling the important tasks and achieving the important goals that lie before the Commission. UN وأنا أعول على دعم وتعاون جميع الدول الأعضاء في الوفاء بالمهام الهامة التي تقع على عاتق الهيئة وتحقيق أهدافها الهامة.
    Progress in fulfilling the Gleneagles commitments has also been slow. UN تميز التقدم المحرز في الوفاء بالتزامات غلين إيغلز بالبطء أيضاً.
    She stressed the responsibility that members of the Executive Board had in fulfilling the resource requirements of the MYFF. UN وشدّدت على مسؤولية أعضاء المجلس التنفيذي في الوفاء باحتياجات الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الموارد.
    The opening of UNU/IAS represents an important step in fulfilling the University’s function as a United Nations think-tank and reservoir of ideas for United Nations constituencies. UN ويمثل افتتاح المعهد خطوة هامة في الوفاء بوظيفة الجامعة بوصفها بيت الحكمة ومستودع اﻷفكار لدوائر اﻷمم المتحدة.
    This Organization therefore plays an essential role in fulfilling the expectations and ideals of young people. UN ومن ثم تضطلع هذه المنظمة بدور أساسي في الوفاء بتطلعات الشباب ومثلهم العليا.
    Both initiatives would represent significant progress in fulfilling the commitments made in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    On these bases we have made progress in fulfilling the guidelines arising from the Programme of Action. UN وعلى هـــذه اﻷسس أحرزنـــا تقدما في الوفاء بالمبادئ التوجيهية الناجمة عن برنامج العمل.
    The programme has played a leading role in fulfilling the Organization's responsibility to provide advice and support on this front. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    The building of a world fit for children would be a major step in fulfilling the commitments of the Millennium Summit of 2000. UN ويشكل بناء عالم صالح للأطفال خطوة كبرى في الوفاء بالتزامات قمة الألفية المنعقدة عام 2000.
    He concluded by assuring the members of the fullest cooperation of the secretariat in fulfilling the mandate of the Commission. UN واختتم المستشار القانوني كلامه بتطمين الأعضاء بتعاون الأمانة العامة بشكل كامل في الوفاء بولاية اللجنة.
    Some strides have been made in fulfilling the conditions for admission to the Kimberley Process Certification Scheme. UN وتم تحقيق بعض الإنجازات الكبيرة في الوفاء بشروط القبول وفقا لخطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    The programme has played a leading role in fulfilling the Organization's responsibility to provide advice and support on this front. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    While we are lagging behind in fulfilling the 2000 obligations, we need to keep in mind that there have been considerable reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war. UN ومع أن هناك تأخرا في الوفاء بالتزامات عام 2000، إلا أننا يجب أن لا ننسى أن تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية قد حدثت فعلا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Recognizing the important role of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in examining the progress made by States parties in fulfilling the obligations undertaken in the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights and in providing recommendations to States parties on their implementation, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دراسة ما تحرزه الدول الأطراف من تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ تلك الصكوك،
    The progress in fulfilling the elements of the key decisions taken during the session would be closely monitored. UN وسيجري رصد التقدم المحرز في استيفاء عناصر المقررات اﻷساسية المتخذة أثناء الدورة عن كثب.
    51. Logistical limitations continue to be a problem in fulfilling the expanded mandate of AMIS. UN 51 - وتظل أوجه النقص في السوقيات تمثل مشكلة أمام الوفاء بولاية البعثة الموسعة.
    Both that statement and the report show the many positive developments in the Tribunal's work, as well as the main difficulties in fulfilling the mandate entrusted to it by the United Nations. UN ذلك البيان والتقرير يبينان كلاهما التطورات اﻹيجابية العديدة في عمل المحكمة، باﻹضافة إلى الصعوبات الرئيسية في مجال الوفاء بالولاية التي أوكلتها إليها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus