"in full respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ظل الاحترام الكامل
        
    • مع الاحترام الكامل
        
    • في احترام تام
        
    • في احترام كامل
        
    • والاحترام الكامل
        
    • مع الاحترام التام
        
    • وباحترام كامل
        
    • في إطار الاحترام التام
        
    • في ظل الاحترام التام
        
    • ومع الاحترام الكامل
        
    • مع إيلاء الاحترام الكامل
        
    • في كنف الاحترام الكامل
        
    • على أساس الاحترام التام
        
    • بالمراعاة الكاملة
        
    The fight against terrorism must, however, be conducted in full respect for human rights and with the participation of civil society in the formulation and implementation of policies and plans to prevent terrorism. UN غير أنه يجب أن تتم مكافحة الإرهاب في ظل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وبمشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ السياسات والخطط الرامية إلى منع الإرهاب.
    Greatly concerned about the delay in the process of democratic transition, and wishing to encourage the efforts being made to guarantee the continuation of this process, in full respect for human rights and fundamental freedoms, so that the transition period can come to an end in conformity with the Constitutional Act of Transition, after free and multi-party elections, UN وإذ تشعر بقلق عظيم إزاء التأخير الملاحظ في عملية الانتقال الديمقراطي ورغبة منها في تشجيع الجهود المبذولة من أجل تأمين استمرار هذه العملية في ظل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كي يمكن أن تنتهي الفترة الانتقالية وفقاً للقانون الدستوري لفترة الانتقال، عقب انتخابات حرة ومتعددة اﻷحزاب،
    The Dominican Republic therefore reiterates that the transportation of radioactive waste must be carried out in full respect for the sovereignty of the nations of the Caribbean basin. UN لذلك، تؤكد الجمهورية الدومينيكية أن نقل النفايات المشعة يجب أن يتم مع الاحترام الكامل لسيادة دول حوض البحر الكاريبي.
    My delegation welcomes the resolve expressed by the international community to help restore and strengthen Haitian national institutions in full respect for the rule of law. UN ويرحب وفد بلادي بإعراب المجتمع الدولي عن تصميمه على المساعدة على إعادة المؤسسات الوطنية إلى حيز الوجود في هايتي وتعزيزها، في احترام تام لسيادة القانون.
    Some Council members suggested that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واقترح بعض أعضاء المجلس ضرورة إجراء مزيد من الحوار بشأن الكيفية التي يمكن للمجلس التعامل بها مع هذه التحديات الناشئة في احترام كامل لاختصاصات كل جهاز، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The solution to this problem must be sought in a transnational framework, through a gradual rebalancing of individual national economies and in full respect for the social and cultural independence of populations. UN والحل اللازم لهذه المشكلة ينبغي السعي إليه في إطار عبر وطني، من خلال عملية إعادة توازن تدريجي للاقتصادات الوطنية الفردية والاحترام الكامل للاستقلال الاجتماعي والحضاري للسكان.
    It was considered that further dialogue is needed on how the Council can deal with these emerging challenges in full respect for the competences of each organ, in accordance with the Charter. UN واعتُبر أن هناك حاجة إلى مزيد من الحوار حول الطريقة التي يمكن أن يتعامل بها المجلس مع هذه التحديات الناشئة مع الاحترام التام لاختصاصات كل جهاز على حدة، وذلك وفقا للميثاق.
    We reiterate our call for such cooperation to be offered without political conditions and in full respect for the sovereign right of States to determine their own priorities and needs. UN ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها.
    As we seek to protect ourselves, we must ensure that those institutions remain strong, that democratic values are not undermined, that our systems of justice are not compromised and that our struggle is conducted in full respect for international law and human rights norms. UN وعندما نسعى لحماية أنفسنا، يجب أن نضمن بقاء تلك المؤسسات قوية، وألا ندع قيمنا الديمقراطية تتعرض للضرر، وألا يتعرض نظام العدالة للشبهات، وأن ندير كفاحنا في ظل الاحترام الكامل للقانون الدولي ولقواعد حقوق الإنسان.
    Emphasizing that transnational organized crime must be addressed in full respect for the principle of the sovereignty of States and in accordance with the rule of law as part of a comprehensive response to promote durable solutions through the promotion of human rights and more equitable socioeconomic conditions, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Emphasizing that transnational organized crime must be addressed in full respect for the principle of the sovereignty of States and in accordance with the rule of law as part of a comprehensive response to promote durable solutions through the promotion of human rights and more equitable socio-economic conditions, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    The United Nations would continue to do all that it could to ensure that elections were held in an atmosphere of trust, offering electoral assistance in full respect for the sovereignty of States and national institutions. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل كل ما في وسعها لضمان إجراء الانتخابات في جو تسوده الثقة، مع تقديم المساعدة الانتخابية مع الاحترام الكامل لسيادة الدول والمؤسسات الوطنية.
    Rather, all persons de facto living in the situation of a religious or belief minority should be enabled to fully enjoy their freedom of religion or belief, in full respect for their self-understanding, on the basis of effective non-discrimination and equality, and with prospects of freely developing their community-related religious or belief identities. UN بل ينبغي تمكين جميع الأشخاص الذين يعيشون، في الواقع، حالة أقلية دينية أو عقائدية، من التمتع الكامل بحريتهم الدينية أو العقائدية، مع الاحترام الكامل لفهمهم لذاتهم على أساس عدم التمييز والمساواة الفعليين، ومع إتاحة المجال أمامهم لتطوير هوياتهم الدينية أو العقائدية المتصلة بطوائفهم في جو من الحرية.
    This reply is presented in full respect for your action in the framework of your mission of good offices and has been prepared in a constructive and forward looking manner. UN يقدم هذا الرد مع الاحترام الكامل للإجراءات التي اتخذتموها في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها وأُعد بأسلوب بنّاء واستشرافي.
    Cuba will enforce the laws it has in its sovereignty enacted, and expresses its readiness to cooperate with all countries in full respect for the Charter and for international law. UN وستعمل كوبا على إنفاذ القوانين التي سنتها من منطلق سيادتها، وتعرب عن استعدادها للتعاون مع جميع البلدان، في احترام تام للميثاق وللقانون الدولي.
    We would hope that the sound evidence, concurrent testimonies and material proof that we have submitted to Peruvian courts will convince those who are protecting him of the existence of serious and objective substantiation that he must be subject to justice, in full respect for the due process of law. UN ونأمل أن تقنع الأدلة القوية، والشهادات المتفقة في الرأي، والأدلة المادية التي قدمناها إلى محاكم بيرو أولئك الذين يحمونه بتوفر براهين وأدلة موضوعية خطيرة تدعو إلى وجوب أن يخضع للعدالة في احترام تام لعملية القانون الواجبة.
    One United Nations is being carried out in full respect for national sovereignty and national ownership of development and in compliance with the needs and priorities of our country, especially of the integration to the European Union (EU) and meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويجري الاضطلاع بمبادرة توحيد العمل في احترام كامل للسيادة الوطنية والملكية الوطنية لزمام التنمية وفي امتثال لاحتياجات وأولويات بلدنا، خاصة الاندماج في الاتحاد الأوروبي والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Movement calls for the prompt settlement of the question of the Sheba'a farms, in full respect for Lebanese territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 (2006). UN وتدعو الحركة للتوصل إلى تسوية سريعة لمسألة مزارع شبعا في احترام كامل لسلامة أراضي لبنان، وذلك كما نص القرار 1701 (2006).
    With regard to forced evictions and forced relocations, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recommended that the Government of the Dominican Republic should ensure that forced evictions are not carried out except in truly exceptional circumstances, following the consideration of all possible alternatives and in full respect for the rights of all persons affected. UN ٣٥- فيما يتعلق بالاخلاء القسري واعادة التوطيين القسري أوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تكفل حكومة الجمهورية الدومينيكية الامتناع عن ممارسة الاخلاء الا تحت ظروف استثنائية حقا وبعد النظر في كافة البدائل الممكنة والاحترام الكامل لحقوق كافة اﻷشخاص المتأثرين.
    The Ministers reaffirmed their commitment to the immediate peaceful settlement of the Kosovo crisis on the basis of substantial autonomy for Kosovo, in full respect for the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم بالتسوية السلمية الفورية ﻷزمة كوسوفو على أساس منح كوسوفو استقلالا ذاتيا حقيقيا، مع الاحترام التام لسيادة وسلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ecuador voted against the resolution submitted by Georgia because we hope the matter will be dealt with in the human rights forum in Geneva in a positive atmosphere and in full respect for the relevant international human rights instruments. UN صوتت إكوادور معارضة للقرار الذي قدمته جورجيا لأننا نأمل أن يتم تناول هذه المسألة في منتدى حقوق الانسان في جنيف في جو ايجابي وباحترام كامل للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    The new Government's programme stated that a complete reform of the Alien Act would be undertaken in full respect for international human rights, the principles of good governance and the rule of law. UN وجاء في برنامج الحكومة الجديد أنه سيجرى الاضطلاع بإصلاح كامل لقانون الأجانب في إطار الاحترام التام للصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولمبادئ سياسة الحكم الجيد وسيادة القانون.
    In this context, the Movement underscores the key role of IAEA in receiving and spreading such information, in accordance with its statute and relevant international conventions, and in full respect for the confidentiality of information. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة في تلقي تلك المعلومات ونشرها، وفقا لنظامها الأساسي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ظل الاحترام التام لسرية المعلومات.
    Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention, including in domestic matters. UN ينبغي استمرار التعاون مع هايتي ومساعدتها في المستقبل بالتنسيق الوثيق مع حكومة هايتي ومع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، بما في ذلك في الشؤون الداخلية.
    80. All actors in the Decade shall encourage, in their contacts with the media, enhanced public coverage of human rights issues and the development of programmes that provide information and ideas about human rights and contribute to a public dialogue about human rights, in full respect for the independence of the media and the freedoms of information and expression. UN ٠٨ - وينبغي لجميع الجهات الفاعلة في العقد أن تشجع في اتصالاتها مع وسائط الاعلام، تعزيز التغطية الجماهيرية لقضايا حقوق اﻹنسان، ووضع برامج تقدم معلومات وأفكار عن حقوق اﻹنسان وتسهم في الحوار الجماهيري حول حقوق اﻹنسان، مع إيلاء الاحترام الكامل لاستقلال وسائط اﻹعلام وحرية اﻹعلام والتعبير.
    Concerned about the serious obstacles which still stand in the way of the process of democratic transition and wishing to encourage the efforts being made to guarantee the continuation of this process, in full respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يساورها القلق إزاء العقبات الخطيرة التي تواجه عملية الانتقال الديمقراطي ورغبة منها في تشجيع الجهود المبذولة الرامية الى تأمين استمرارية هذه العملية في كنف الاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Transnational organized crime and the drug problem are a global phenomenon and, as such, require a response from the international community based on coordinated multilateral action within the established international legal framework in full respect for the sovereignty of States and in conformity of the rule of law. UN إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشكلة المخدرات ظاهرة عالمية، وبوصفهما كذلك، فهما تستدعيان ردا من المجتمع الدولي يستند إلى العمل المنسق المتعدد الأطراف الذي يتم ضمن الإطار القانوني الدولي القائم على أساس الاحترام التام لسيادة الدول ووفقا لسيادة القانون.
    Counterinsurgency operations by the armed forces must be carried out in full respect for the rights of the civilian population. UN ٣٢١- وينبغي تنفيذ عمليات القوات المسلحة لمقاومة التمرد بالمراعاة الكاملة لحقوق السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus