"in governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحكومات
        
    • لدى الحكومات
        
    • داخل الحكومات
        
    • في قيام الحكومات
        
    We have seen changes in Governments and political landscapes. UN فقد شهدنا تغييرات في الحكومات وفي الخارطة السياسية.
    Fourthly, we must recognize the participation of Islamic parties in Governments as natural to the political process. UN رابعا، يجب أن ندرك أن اشتراك الأحزاب الإسلامية في الحكومات أمر طبيعي في العملية السياسية.
    Currently, JI does not appear to be considered a major influence among decision makers in Governments or business. UN وحالياً، لا يعطي صناع القرار الرئيسيون في الحكومات وشركات الأعمال للتنفيذ المشترك أهمية كبيرة على ما يبدو.
    Effective policies on food security would also contribute to restoring public trust in Governments. UN ومن شأن الأخذ بسياسات فعالة في مجال الأمن الغذائي أن يساهم أيضاً في استعادة ثقة الجمهور في الحكومات.
    Enhanced human capacities in Governments, private sector, industry associations, think tanks and academia. UN تعزيز القدرات البشرية لدى الحكومات والقطاع الخاص والرابطات الصناعية ومجامع الفِكْر والمؤسسات الأكاديمية.
    For instance, it has provided assistance to the creation of ombudsmen in Governments. UN ولقد قدم البرنامج، على سبيل المثال، مساعدة ﻹنشاء نظام أمناء المظالم داخل الحكومات.
    As expected, this shift is proving to be one of the most difficult to achieve given the embedded patterns of behaviour in Governments, donors, professional groups and other participants. UN وقد ثبت، كما هو متوقع، أن هذا التحول هو من أصعب التحولات تحقيقا بالنظر إلى أنماط السلوك المتأصلة في الحكومات والجهات المانحة والفئات المهنية والمشاركين اﻵخرين.
    The end result of the consultative process should be to inspire all sectors in Governments and international organizations to work coherently together towards a common purpose within the broad framework provided by the 1982 Convention. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    in Governments, ministers are often highly qualified. UN وعادة ما يكون الوزراء في الحكومات مؤهلين تأهيلاً عالياً.
    The remaining cases all concern the most senior leaders in Governments, armies or paramilitary organisations. UN والقضايا المتبقية تتعلق جميعها بكبار القادة في الحكومات أو الجيوش أو المنظمات شبه العسكرية.
    Evaluation teams were comprised of both national and internationally qualified experts with experience in Governments, non-governmental organizations and international organizations. UN وتألفت أفرقة التقييم من خبراء مؤهلين وطنيين ودوليين لهم خبرة في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Frequent changes in Governments also affect national ownership and leadership. UN كما أن تواتر التغييرات في الحكومات يؤثر في الملكية والقيادة على الصعيد الوطني.
    United Nations country teams and counterparts in Governments, private sector and civil society UN الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والنظراء في الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    Developing capacity to advance gender equality and gender mainstreaming in Governments UN :: تنمية القدرة على المضي قدما بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومات
    Women's representation in Governments is far lower than their representation in parliaments. UN ويقل تمثيل المرأة في الحكومات بكثير عن تمثيلها في البرلمانات.
    In undertaking its capacity development activities, the Department worked closely with partners in Governments, the United Nations system and civil society. UN ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    We call upon our partners in Governments, United Nations agencies and the private sector to: UN وإننا ندعو شركاءنا في الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص إلى ما يلي:
    It has also limited women's participation in Governments, organizations and institutions in the societies in which they live. UN كما أنه حد من مشاركة المرأة في الحكومات والمنظمات والمؤسسات في المجتمعات اللاتي تعشن في إطارها.
    One representative said that the challenge was to address the issue at several levels, from policy makers in Governments to doctors and medical workers in cities and villages. UN وقال أحد الممثلين إن التحدي يتمثل في معالجة القضية على مستويات متعددة، من صناع السياسات في الحكومات إلى الأطباء ومزاولي المهن الطبية في المدن والقرى.
    There were often not enough people in Governments with expertise in commercial law reforms with whom the UNCITRAL secretariat would be able to establish sustainable dialogue. UN وكثيرا ما لا يوجد لدى الحكومات عدد كاف من المسؤولين المتمرسين على إصلاح القوانين التجارية الذين يمكن لأمانة الأونسيترال أن تجري معهم حوارا مستداما.
    At the same time, the information sought by the Board is mostly statistical and is often centrally available in Governments. UN وفي الوقت نفسه، غالبا ما تكون المعلومات التي تلتمسها الهيئة معلومات إحصائية وكثيرا ما تكون متاحة على الصعيد المركزي لدى الحكومات.
    The project has different components that focus, respectively, on enterprise development, NGO capacity-building, financing institution training, and policy reform in Governments. UN وتتضمن المشاريع مكونات متباينة تركز على تطوير المؤسسات، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية، وتمويل مؤسسات التدريب، وإصلاح السياسات داخل الحكومات.
    36. Numerous speakers stressed that the key to effectively addressing the challenges described above lay in Governments' mustering the political will to reform and the international community's effective support of the reform efforts. UN 36 - وأكد متكلمون عدة على أن المفتاح لمعالجة التحديات المشار إليها أعلاه بشكل فعال يكمن في قيام الحكومات بحشد الإرادة السياسية للإصلاح، ومساندة المجتمع الدولي لجهود الإصلاح مساندة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus