"in guaranteeing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ضمان
        
    • في كفالة
        
    • عليه لضمان
        
    • في مجال ضمان
        
    • فيما يتعلق بضمان
        
    • وفي ضمان
        
    • فيما يخص ضمان
        
    • بضمانه
        
    Confidence-building measures and the strengthening of international law played an important role in guaranteeing international peace, stability and security. UN وتؤدي تدابير بناء الثقة وتعزيز القانون الدولي دورا هاما في ضمان السلام والاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    Precise knowledge of the space environment and its variability are important factors in guaranteeing the sustainability of activities in space. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. UN ونحن ممتنون على التعاون الذي تلقيناه حتى الآن للتغلب على الصعوبات في ضمان الأمن لمواطنينا.
    However, even in these centres, the Working Group has at times perceived difficulties in guaranteeing all rights to detained and imprisoned people. UN بيد أنه حتى في هذه المراكز لاحظ في بعض الأحيان وجود صعوبات في كفالة جميع الحقوق للمحتجزين وللسجناء.
    Recognizing the importance of the protection and preservation of agrobiodiversity in guaranteeing food security and the right to food for all, UN وإذ تسلّم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    A necessary component in guaranteeing stability and security is developing transparency and confidence-building measures in outer space activities. UN ويكمن أحد العناصر الضرورية في ضمان الاستقرار والأمن في تطوير الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    The Council had taken note of progress made by her Government in guaranteeing respect for human rights. UN كما أنها أحاطت المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته حكومتها في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    Malaysia understood the challenges facing Iran in guaranteeing economic, social and cultural rights and civil and political rights. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    It asked for further information about the role of the Environment Public Authority in guaranteeing the right to health and an adequate environment. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن دور الهيئة العامة للبيئة في ضمان الحق في الصحة وفي البيئة المناسبة.
    124. It is recognized, however, that there are still difficulties in guaranteeing the rights of all children and adolescents. UN 124- بيد أنه من المعترف به أنه لا تزال ثمة صعوبات في ضمان حقوق جميع الأطفال والمراهقين.
    With knowledge of the political nuances and cultural sensitivities of their regions, these organizations are crucial partners in guaranteeing human security. UN وبحكم معرفة هذه المنظمات بالفوارق السياسية والحساسيات الثقافية في أقاليمها، فهي شريك حاسم الأهمية في ضمان الأمن البشري.
    Developing countries face greater problems in guaranteeing that their people are free from hunger, poverty, disease and violations of their rights. UN وتواجه البلدان النامية مشاكل أكبر في ضمان أن يتحرر مواطنوها من الجوع والفقر والمرض وانتهاكات الحقوق.
    For that reason, the international community must invest a major part of its efforts and resources in guaranteeing the future of children and young people. UN ولهذا السبب، على المجتمع الدولي أن يستثمر جزءا كبيرا من جهوده وموارده في ضمان مستقبل اﻷطفال وصغار السن.
    It reflected the commitment and resolve of Member States to revitalize the Organization's role in guaranteeing the enjoyment of human rights for all peoples. UN فقد عكس التزام الدول الأعضاء وعزمها على تنشيط دور المنظمة، في ضمان تمتُّع جميع الشعوب بحقوق الإنسان.
    We are living witnesses of the fundamental role of the United Nations in guaranteeing peace and stability. UN فنحن شهود أحياء على الدور الأساسي للأمم المتحدة في ضمان السلم والاستقرار.
    14. Legislative authority is exercised by parliament, which plays a cardinal role in guaranteeing human rights in Burkina Faso. UN 14- يمارس السلطة التنفيذية البرلمان الذي يضطلع بدور رئيسي في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في بوركينا فاسو.
    The role and importance of the World Court in guaranteeing the peaceful resolution of international disputes could not be made more obvious. UN ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    For our new democracies, this is a very significant step forward in guaranteeing freedoms. UN وهذه بالنسبة لديمقراطياتنا الجديدة خطوة بالغة الأهمية للأمام في ضمان الحريات.
    However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. UN ومع ذلك، فهناك صعوبات عديدة في كفالة علاج مستدام بعد ميلاد الطفل.
    This meant that both local authorities and international institutions played an important role in guaranteeing human rights, and the synergistic coordination of their efforts, guided by cultural understanding, was critical. UN ويعني ذلك أن كلاً من السلطات المحلية والمؤسسات الدولية تؤدي دوراً مهماً في كفالة حقوق الإنسان، وأن التنسيق المتآزر لجهودها، الذي يوجهه التفاهم الثقافي، عنصر بالغ الأهمية.
    Recognizing the importance of the protection and preservation of agrobiodiversity in guaranteeing food security and the right to food for all, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    The meeting provides a favourable framework for the examination of the challenges facing the State of Cameroon in guaranteeing human rights. UN ويمثل هذا الاجتماع إطاراً مؤاتياً لبحث التحديات التي تواجهها دولة الكاميرون في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party seek international assistance in guaranteeing that women, particularly women from rural areas, have equal access to food supplies. UN وتوصي أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى التماس المساعدة الدولية فيما يتعلق بضمان حصول النساء على الإمدادات الغذائية، لا سيما في المناطق الريفية.
    The Supreme Allied Commander Europe assesses that sustaining this confidence will be critical in securing the elections next year and in guaranteeing long-term stability and security in the region. UN ويقدر القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا بأن الحفاظ على هذه الثقة سيكون عاملا حاسما في كفالة أمن انتخابات العام القادم، وفي ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة على المدى الطويل.
    375. The Committee also takes note of the natural disasters experienced by Mexico and acknowledges the limitations they impose on the Government in guaranteeing the implementation of economic, social and cultural rights to its population at all times. UN 375- وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالكوارث الطبيعية التي شهدتها المكسيك وتعترف بالقيود التي تفرضها على الحكومة فيما يخص ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكانها دائما.
    59. The Constitution, therefore, in guaranteeing rights and freedoms of the individual, also imposes obligations and duties on the same individual while in the enjoyment of those rights and freedoms. UN 59- فالدستور، بضمانه حقوق وحريات الفرد، يفرض كذلك واجبات والتزامات على نفس الفرد عند تمتعه بتلك الحقوق والحريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus