"in her favour" - Traduction Anglais en Arabe

    • لصالحها
        
    • في مصلحتها
        
    • لمصلحتها
        
    In addition, the complainant reaffirmed that she had asked one of her fellow detainees to testify in her favour in exchange for a gift. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    In addition, the complainant reaffirmed that she had asked one of her fellow detainees to testify in her favour in exchange for a gift. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    According to the author, if the Committee decides to accept her claims, the National High Court could ultimately find in her favour in her appeal. UN وترى صاحبة البلاغ أنه إذا قررت اللجنة قبول ادعاءاتها، فإن المحكمة العليا الوطنية قد تحكم في نهاية المطاف لصالحها.
    The local police could also be requested to enforce the judicial orders in her favour. UN وبالمستطاع أيضا سؤال الشرطة المحلية لتنفذ اﻷوامر القضائية لصالحها.
    In the present case, it would be the Pskov Regional Court that has already rendered two decisions on cassation in the petitioner's case, both being not in her favour and on nearly identical grounds. UN وفي هذه القضية، ستكون محكمة بيسكوف الإقليمية التي أصدرت بالفعل قراري النقض في قضية صاحبة البلاغ، ولم يكن القراران في مصلحتها وعلى أسس مماثلة تقريباً.
    The author maintains, however, that the divorce granted in her favour was only a scheme used by her ex-husband to secure the child's repatriation. UN ومع ذلك، تؤكد صاحبة البلاغ أن حكم الطلاق الذي جاء لمصلحتها كان مجرد حيلة يستخدمها زوجها السابق من أجل إعادة الطفلة إلى بلدها.
    The local police could also be requested to enforce the judicial orders in her favour. UN ويمكن أيضا أن يطلب من الشرطة المحلية إنفاذ اﻷوامر القضائية الصادرة لصالحها.
    She finally saw an opportunity to tip the scales in her favour. Open Subtitles وأخيرا ، رأت فرصتها لترجيح كفة الميزان لصالحها
    According to the State party, by submitting a complaint to the Committee, the author is seeking to obtain a further review of the custody question and a ruling in her favour. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإنه بتقديم شكوى إلى اللجنة، تحاول صاحبة الرسالة الحصول على مراجعة أخرى لمسألة الحضانة وعلى حكم لصالحها.
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    The Committee also notes the author's allegation that a court ruled in her favour that compensation be awarded to them for the illegal eviction from their home and loss and damage of personal effects. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء صاحبة البلاغ صدور حكم لصالحها من المحكمة بالحصول على تعويض بسبب الطرد غير القانوني من مساكنهم وفقدان أو تلف ممتلكاتهم الشخصية.
    Villagers seeking to be witnesses in her favour of were intimidated by the local authorities, who stated that those intending to testify would have to " pay a visit to the police station " before appearing as witnesses. UN وتعرض القرويون الذين سعوا إلى الإدلاء بشهاداتهم لصالحها للتهديد من قِبل السلطات المحلية التي طلبت من الراغبين في الإدلاء بشهاداتهم الحضور إلى مخفر الشرطة قبل الظهور كشهود.
    In June 1998, Belgrade police brought summons against pensioner Vojka Kukolj to question her about the actions of a Belgrade municipal court that brought a verdict in her favour, which police repeatedly failed or refused to implement. UN إلا أنه، وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، أصدرت شرطة بلغراد أمر إحضار ضد المتقاعدة فوركا كوكو لاستجوابها عن إجراءات تخص محكمة بلدية في بلغراد أصدرت حكما لصالحها وعجزت الشرطة عن تنفيذه أو رفضت ذلك مرارا.
    She admitted, however, that she had tried to bribe one of her fellow detainees, asking the woman to testify in her favour in exchange for an unspecified gift. UN بيد أنها اعترفت بأنها حاولت أن ترشي إحدى من شاركنها الاحتجاز، حيث دعتها إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية لم تحددها.
    She admitted, however, that she had tried to bribe one of her fellow detainees, asking the woman to testify in her favour in exchange for an unspecified gift. UN بيد أنها اعترفت بأنها حاولت أن ترشي إحدى من شاركنها الاحتجاز، حيث دعتها إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية لم تحددها.
    On 13 May 1999, the Constitutional Court dismissed the application, finding the author's argument that the judgement could have gone in her favour had her request been granted unconvincing. UN وفي 13 أيار/مايو 1999، رفضت المحكمة الدستورية الطلب، حيث خلصت إلى عدم اقتناعها بالحجة التي ساقتها صاحبة البلاغ بأن الحكم كان سيتغير لصالحها لو أن طلبها قد قُبل.
    Detention following that time reflects her own efforts to have a more favourable decision substituted by the Minister in her favour, and the hearing of domestic legal proceedings relating to her application. UN والاحتجاز بعد تلك الفترة الزمنية يعكس جهودها الرامية إلى أن يستعيض الوزير عن هذا القرار بقرارٍ أفضل يكون لصالحها والنظر في الإجراءات القانونية المحلية المتعلقة بطلبها.
    71. In regard to pregnant women, a provision has also been made that if a pregnant woman is dismissed by her employer solely for her being pregnant, she shall be entitled to seek in the courts a declaration that her dismissal is null and void and if the court rules in her favour she will be re-instated in her post immediately. UN ١٧- وفيما يتعلق بالنساء الحوامل، يوجد كذلك نص مفاده أنه اذا فصل صاحب العمل امرأة في حالة حمل لمجرد كونها في حالة حمل، يحق لها رفع دعوى في المحكمة بأن فصلها لاغ وباطل واذا حكمت المحكمة لصالحها تعود لمباشرة عملها في نفس الوظيفة على الفور.
    18. According to information provided by the State (CEDAW/C/SVK/4, para. 75), a female doctor had submitted a case on discrimination to the courts based on an expert opinion in her favour issued by the National Centre for Human Rights. UN 18 - ووفقاً للمعلومات المقدمة من الدولة (CEDAW/C/SVK/4 ،الفقرة 75)، فهناك طبيبة رفعت قضية عن التمييز أمام المحاكم استناداً إلى فتوى خبيرة لصالحها صدرت عن المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    In the present case, it would be the Pskov Regional Court that has already rendered two decisions on cassation in the petitioner's case, both being not in her favour and on nearly identical grounds. UN وفي هذه القضية، ستكون محكمة بيسكوف الإقليمية التي أصدرت بالفعل قراري النقض في قضية صاحبة البلاغ، ولم يكن القراران في مصلحتها وعلى أسس مماثلة تقريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus