"in her previous report" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تقريرها السابق
        
    • في تقريرها الأخير
        
    in her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    in her previous report to the Commission, the Special Rapporteur referred to amnesty laws in Bangladesh, Colombia and the Gambia. UN وقد أشارت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق المقدم إلى اللجنة، إلى قوانين العفو في بنغلاديش وغامبيا وكولومبيا.
    The High Commissioner reiterates to the Government the recommendations made in her previous report and invites the international community to assist Guinea with tackling its human rights challenges. UN وتقدم المفوضة السامية للحكومة مرة أخرى التوصيات الواردة في تقريرها السابق وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدته لغينيا للتصدي للتحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    45. in her previous report, the High Commissioner encouraged the Government to establish close cooperation with civil society organizations. UN 45- كانت المفوضة السامية قد شجعت الحكومة في تقريرها السابق على توثيق العلاقة مع منظمات المجتمع المدني.
    135. in her previous report, the Expert highlighted the deficiencies of the prison system, and especially its shortcomings as regards a legal framework, regulations and properly trained personnel. UN ٥٣١- وقد أوضحت الخبيرة في تقريرها السابق حالة النقص الذي يعاني منها نظام السجون، لا سيما النواقص في المجال القانوني والقواعد النظامية والموارد البشرية المؤهلة.
    She therefore reiterates and updates the recommendations made in her previous report to the Human Rights Council, most of which remain unimplemented. UN ولذلك، تكرر المفوضة السامية وتستكمل التوصيات التي قدمتها في تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان وهي توصيات لا تزال في أغلبيتها غير منفذة.
    7. in her previous report, the Special Rapporteur analysed the main housing finance policies implemented as a means of facilitating access of the poorest to homeownership. UN 7 - وقد حللت المقررة الخاصة في تقريرها السابق السياسات الرئيسية لتمويل الإسكان التي تنفذ كوسيلة لتسهيل وصول أفقر الناس إلى تملك المساكن.
    The High Commissioner repeated this recommendation in her previous report and invited the Government to take the necessary measures to assist the judges investigating these violations. UN وأوردت المفوضة السامية هذه التوصية مرة أخرى في تقريرها السابق ودعت الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدة القضاة الذين يتولون التحقيق في هذه الانتهاكات.
    It outlines the major advances and challenges of public policies relating to human rights, and gives information on the implementation of some of the recommendations made by the High Commissioner in her previous report. UN ويعرض الإنجازات والتحديات الرئيسية للسياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، ويقدم معلومات عن تنفيذ بعض التوصيات التي قدمتها المفوضة السامية في تقريرها السابق.
    126. in her previous report, the independent expert examined the issue of the discovery of mass graves in Hargeisa in May 1998. UN 126- بحثت الخبيرة المستقلة في تقريرها السابق قضية مسألة اكتشاف قبور جماعية في هرجيسا في أيار/مايو 1998.
    Nevertheless, the recommendation made by the independent expert in her previous report remains on the agenda, to ensure that the interest currently being shown in this topic does not evaporate. UN بيد أن التوصية التي قدمتها الخبيرة المستقلة في تقريرها السابق لا تزال قائمة، وذلك كي لا يكون الاهتمام الحالي مجرد اهتمام عابر.
    12. The independent expert continued to study good practice by States within the terms of reference set out in her previous report. UN 12- وواصلت الخبيرة المستقلة النظر في الممارسات الجيّدة للدول وفق الإطار المحدد في تقريرها السابق.
    The Special Rapporteur, in her previous report, proposed a framework for model legislation on domestic violence (see E/CN.4/1996/53/Add.2). UN وكانت المقررة الخاصة قد اقترحت في تقريرها السابق إطاراً لتشريع نموذجي بشأن العنف المنزلي )انظر E/CN.4/1996/53/Add.2(.
    She reiterates the concern expressed in her previous report to the Commission that the right to peacefully protest against violations of human rights has come under particular strain. UN وتكرر الممثلة الخاصة ما أبدته من قلق في تقريرها السابق إلى اللجنة من أن الحق في الاحتجاج سلمياً على انتهاكات حقوق الإنسان قد تَعَرَّض للخطر بوجه خاص.
    in her previous report to the Human Rights Council, the Special Representative outlined the steps taken by the parties to conflict in Côte d'Ivoire, in collaboration with the United Nations and its child protection partners, to implement plans of action to end the association of children with their fighting forces. UN وأوجزت الممثلة الخاصة في تقريرها السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها الأطراف المتنازعة في كوت ديفوار، بتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها المعنيين بحماية الطفل، من أجل تنفيذ خطط عمل لوضع حد لإشراك الأطفال في قواتها المتحاربة.
    in her previous report to the Commission (E/CN.4/2005/61 and Corr.1), the Special Rapporteur set out the international legal instruments that are relevant to the implementation of her mandate. UN وأشارت المقررة الخاصة في تقريرها السابق للجنة (E/CN.4/2005/61) إلى الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بتنفيذ ولايتها.
    The independent expert has already welcomed this fact in her previous report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/1999/103). UN وقد سبق للخبيرة المستقلة أن رحبت بهذه الحقيقة في تقريرها السابق إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/103).
    in her previous report on violence in the family the Special Rapporteur outlined three doctrines put forward by scholars and experts in international law in attempting to deal with this issue of violence against women by private actors. UN وقد قدمت المقررة الخاصة في تقريرها السابق المتعلق بالعنف داخل الأسرة موجزا لثلاثة مبادئ قانونية قدمها فقهاء وخبراء في القانون الدولي في محاولة للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة الذي يرتكبه أفراد بصفتهم الشخصية.
    The independent expert also pursues below her study of the importance for the implementation of public policies to combat extreme poverty of the decentralization and resource levels she recommended in her previous report (ibid.). UN وتواصل الخبيرة المستقلة فكرتها بشأن اللامركزية في وضع السياسات العامة لمكافحة الفقر المدقع، وتوفير ما يكفي من الوسائل لهذه السياسات على نحو ما أوصت به في تقريرها السابق (المرجع نفسه).
    in her previous report, the High Commissioner recommended that the Colombian State should recognize the competence of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, so that they could consider communications on violations of the treaties monitored by them. UN 336- وكانت المفوضة السامية قد أوصت في تقريرها السابق بأن تعترف دولة كولومبيا باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري، كيما يتسنى لهما النظر في ما يرد من بلاغات بشأن الإخلال بأحكام المعاهدات التي تتوليان رصد الامتثال لأحكامهما.
    In her last report (E/CN.4/2003/52) the independent expert recommended that the civil registration services in countries which had neglected or abandoned them be reorganized as a matter of priority, a recommendation that had appeared in her previous report (E/CN.4/2002/55). UN وأوصت الخبيرة المستقلة، في تقريرها الأخير (E/CN.4/2003/52) بإعادة تنظيم خدمات تسجيل الأحوال المدنية في البلدان التي أهملتها أو تخلت عنها، كمسألة ذات أولوية، وهي توصية كانت قد قدمتها في تقريرها السابق (E/CN.4/2002/55).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus