"in his appeal" - Traduction Anglais en Arabe

    • في استئنافه
        
    • في طعنه
        
    • في ندائه
        
    • في الاستئناف الذي قدمه
        
    • في دعوى الاستئناف
        
    • في طلب الاستئناف
        
    • في الطعن
        
    • في نقضه
        
    • في التماسه
        
    • أثناء الاستئناف
        
    • وفي استئنافه
        
    • استئنافِه
        
    • المتعلقة باستئنافه
        
    The author was represented by senior counsel in his appeal, all of the arguments made by the accused were considered and reasons were provided by the court for the dismissal of the appeal. UN ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف.
    The author was represented by senior counsel in his appeal, all of the arguments made by the accused were considered and reasons were provided by the court for the dismissal of the appeal. UN ومثل صاحب البلاغ في استئنافه محام أقدم، وتم النظر في كل الحجج التي قدمها المتهم وقدمت المحكمة أسباب رفض الاستئناف.
    in his appeal, the author provided documentation proving that he was a relative of the original owner and he also claimed that he has never lost Czechoslovak citizenship. UN وقدم صاحب البلاغ في طعنه وثائق تثبت أنه قريب للمالك الأصلي، مدعياً أيضاً أنه لم يفقد قط الجنسية التشيكوسلوفاكية.
    In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده تماما مع دعوة رئيس فرنسا، فرانسوا ميتران، في ندائه الى الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تتجاهل الانفجار اﻷخير ﻷحد اﻷجهزة النووية وبألا تتبعه بانفجارات أخرى، كما يتفق مع مناشدته الولايات المتحدة اﻷمريكية بعدم استئناف التجارب.
    Moreover, the author did not complain about this issue in his appeal. UN وعلاوة على ذلك، لم يحتج صاحب البلاغ على هذا الأمر في الاستئناف الذي قدمه.
    The Committee further notes that in his appeal to the appeal instance of the Supreme Court, the author's son's lawyer referred to the fact that his client's confessions were obtained through torture and that in court, Mr. Sattorov had also confirmed this. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Ms. I. also represented the author in his appeal. UN صاحبَ البلاغ في طلب الاستئناف الذي قدمه أيضاً.
    Mr. Y also included this claim in his appeal. UN وأدرج السيد علان أيضا هذه المطالبة في الطعن.
    The author discovered these grounds only once the judgement was delivered and was therefore entitled to raise these claims in his appeal of that decision. UN ولم يكتشف صاحب البلاغ هذه الأسباب إلا بعد صدور الحكم ومن ثم كان من حقه إثارة هذه الادعاءات في استئنافه لذلك الحكم.
    He also complained in his appeal that he had been subjected to unlawful methods of investigation and, hence, had been forced to confess to the murder. UN كما شكا صاحب البلاغ في استئنافه إخضاعه لأساليب تحقيق غير مشروعة، ومن ثمَ، فقد أُجبر على الاعتراف بالقتل.
    He also complained in his appeal that he had been subjected to unlawful methods of investigation and, hence, had been forced to confess to the murder. UN كما شكا صاحب البلاغ في استئنافه إخضاعه لأساليب تحقيق غير مشروعة، ومن ثمَ، فقد أُجبر على الاعتراف بالقتل.
    7.3 The State party clarified its observation regarding the argument made by the author in his appeal, alleging that the District Court had made an incorrect assessment of the facts. UN 7-3 ووضّحت الدولة الطرف ملاحظتها على ادعاء صاحب البلاغ في استئنافه أن محكمة أوسلو قد أخطأت في تقييم الوقائع.
    The briefing phase in his appeal was completed on 10 August 2012 and the parties await the Appeals Chamber's decision. UN وانتهت مرحلة إيداع المذكرات في استئنافه في 10 آب/أغسطس 2012، وما زال الأطراف بانتظار قرار دائرة الاستئناف.
    Staff member 2 included this claim in his appeal. The case has been transferred to the United Nations Dispute Tribunal. UN وقد أدرج الموظف 2 هذه المطالبة في طعنه وتم تحويل القضية إلى محكمة منازعات الأمم المتحدة.
    in his appeal, the author provided documentation proving that he was a relative of the original owner and he also claimed that he has never lost Czechoslovak citizenship. UN وقدم صاحب البلاغ في طعنه وثائق تثبت أنه قريب للمالك الأصلي، مدعياً أيضاً أنه لم يفقد قط الجنسية التشيكوسلوفاكية.
    The Order stands with the Secretary-General in his appeal to Member States to fulfil their obligation under the Charter of the United Nations to ensure the safety of all humanitarian aid workers. UN وتساند المنظمة الأمين العام في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، المتمثل في كفالة سلامة جميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    I wish to assure him of our full support in his appeal for radical reforms of our Organization and the setting up of a high-level panel to address the issues of peace and security, and institutional reform. UN وأود أن أؤكد له على كامل دعمنا له في ندائه من أجل إجراء إصلاحات جذرية لمنظمتنا وإنشاء فريق رفيع المستوى لمعالجة قضايا السلم والأمن، والإصلاح المؤسسي.
    Moreover, the author did not complain about this issue in his appeal. UN وعلاوة على ذلك، لم يحتج صاحب البلاغ على هذا الأمر في الاستئناف الذي قدمه.
    2.10 in his appeal to the Aliens Appeals Board, the complainant referred to the conclusions of Swedish doctors. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    The Committee further notes that in his appeal to the appeal instance of the Supreme Court, the author's son's lawyer referred to the fact that his client's confessions were obtained through torture and that in court, Mr. Sattorov had also confirmed this. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Ms. I. also represented the author in his appeal. UN صاحبَ البلاغ في طلب الاستئناف الذي قدمه أيضاً.
    in his appeal, he also argues that he was not informed of the charges against him during his plea hearing. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في الطعن الذي قدمه بأن أحداً لم يُعلمه بالاتهامات الموجهة إليه أثناء جلسة الاستماع إلى أقواله.
    in his appeal, the author stated that the Vitebsk District Court had erred in the legal definition of his actions. UN وذكر في نقضه أن محكمة مقاطعة فيتيبسك أخطأت في التعريف القانوني لأعماله.
    The other detainee charged in his appeal that he had been arrested after rejecting a demand by a GSS interrogator that he collaborate with the authorities. UN واتهم المحتجز اﻵخر في التماسه أنه أٌقف بعد أن رفض طلبا لمستجوب من جهاز اﻷمن العام بالتعاون مع السلطات.
    While it would have been appropriate, as the State party notes, for the author to invoke these irregularities in his appeal, he had been deprived of the opportunity to do so, since the Aix-en-Provence Court of Appeal had declared the appeal inadmissible. UN وكان من المناسب كما أشارت الدولة الطرف الاحتجاج بهذه المخالفات أثناء الاستئناف. بيد أن محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس أعلنت عدم مقبولية الاستئناف وحرمت صاحب البلاغ من هذه الإمكانية.
    The complainant also complained in court, during the trial, that he had been subjected to torture (i.e. during the hearing before the Astana City Court on 26 May 2009 and in his appeal of 29 June 2009 to the Supreme Court, at which a representative of the General Prosecutor's Office was present). UN وتظلم صاحب الشكوى أيضاً من أنه تعرض للتعذيب، أثناء سير الدعوى في المحكمة (أثناء جلسة الاستماع التي انعقدت في محكمة مدينة الأستانة في 26 أيار/مايو 2009، وفي استئنافه المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2009 إلى المحكمة العليا، الذي حضر النظر فيه ممثل لمكتب المدعي العام).
    It sounds like he's going for an insanity defense in his appeal. Open Subtitles يبدو أنهُ سيلجَئ إلى الدفاع على أساس الجنون من أجلِ استئنافِه
    218. On 29 July 2002, the appellant Žigić sought a suspension of proceedings in his appeal as he had been informed by the Registry that his legal aid had been withdrawn because he could no longer be considered indigent. UN 218- في 29 تموز/يوليه 2002 طلب المستأنف زيديتش وقف الإجراءات المتعلقة باستئنافه بعد أن أخطره رئيس القلم بسحب المساعدة القانونية المقدمة إليه لأنه لم يعد يعتبر معوزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus