"in his case" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قضيته
        
    • في حالته
        
    • في هذه القضية
        
    • على حالته
        
    • فيما يتعلق بقضيته
        
    • المتعلقة بقضيته
        
    • على قضيته
        
    • بشأن قضيته
        
    • وفي حالته
        
    • في هذه الدعوى
        
    • في تناول قضيته
        
    • في حالة صاحب
        
    • في القضية التي
        
    • في ملف قضيته
        
    • من عرض قضيته إلى
        
    The author requests the Committee to adopt a final decision in his case regarding the State party. UN ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تعتمد قراراً نهائياً في قضيته فيما يخص الدولة الطرف.
    The evidence adduced in his case will remain on the record. UN وستظل الأدلة المستشهد بها في قضيته محفوظة في سجلات المحكمة.
    Given that he had no lawyer during the preliminary investigation, however, no such records could be established in his case. UN ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته.
    He also maintained that the Minister had wrongly overlooked the above-mentioned recommendation 4 of the Boekraad Committee in his case. UN وأكد أيضاً على أن الوزير أغفل خطأ التوصية رقم 4 المذكورة أعلاه والصادرة عن لجنة بوكراد في حالته.
    Of course, in his case, she learned that surprising also meant dangerous. Open Subtitles بطبيعة الحال في حالته لقد علمت بأن المفاجئه أيضاً تعني الخطوره
    He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    All this amounts, according to the author, to a discrimination and it shows that the court did not want to clarify the objective truth in his case. UN ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته.
    He adds that pursuant to article 46, part 3, clause 3, of the Criminal Procedure Code, the participation of a lawyer was mandatory in his case. UN ويضيف أن مشاركة المحامي إلزامية في قضيته بمقتضى الفقرة 3 من الجزء 3 من المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. UN ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع.
    The author holds that the State party has not provided the Committee with a satisfactory explanation for the delay caused in his case. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم توافِ اللجنة بشرح شافٍ للتأخير الحاصل في قضيته.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    The author argues that he has been waiting over six years for a resolution by the SHRC in his case and that he was not been given the opportunity to be heard. UN ويدعي أنه انتظر بت لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان في قضيته أكثر من 6 سنوات وأنه لم يمنح فرصة عرض قضيته في جلسة استماع.
    The author holds that the State party has not provided the Committee with a satisfactory explanation for the delay caused in his case. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم توافِ اللجنة بشرح شافٍ للتأخير الحاصل في قضيته.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    in his case he has waited for 12 years and is not in a position to pay Euro12,000 for a lawyer and solicitor simply to see his case continue for another 10 or 12 years. UN وقال إنه انتظر في حالته 12 سنة، وهو لا يستطيع أن يدفع 000 12 يورو لمحام ووكيل ادعاء أن لا شيء سوى أن تستمر قضيته لمدة عشر سنوات أو 12 سنة أخرى.
    The selection procedure applied in his case deviated from the regular procedure for students of Dutch origin only in a few minor details. UN فكان إجراء الاختيار الذي طبق في حالته مختلفاً عن الإجراء العادي للطلاب من أصل هولندي في بضعة تفاصيل ثانوية فحسب.
    He emphasizes the futility, in his case, of seeking such a remedy when the Federal Court has already taken a position on the merits of the case. UN وبيَّن عدم الجدوى من سبيل انتصاف كهذا في حالته طالما أن المحكمة الاتحادية كانت قد بتت في شأن مضمون المسألة.
    He concludes that an application to a civil court is neither an alternative nor is it an effective remedy in his case. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن رفع دعوى إلى محكمة مدنية لا يشكل في هذه القضية بديلاً ولا سبيل انتصاف فعالاً.
    However, it is anticipated that the judgement in his case will be delivered in 2008. UN غير أن من المتوقع أن يصدر الحكم في هذه القضية في عام 2008.
    By virtue of the mutual agreement to this provision, article 141 of the Constitution cannot be applied in his case. UN وبموجب الموافقة المتبادلة على هذا الحكم لا يمكن تطبيق المادة 141 من الدستور على حالته.
    It points out that the author still has recourse to the ordinary labour courts and that he must determine that they are not effective in his case. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ لا يزال يتعين عليه أن يلجأ إلى محاكم العمل العادية، وينبغي له أن يثبت أنها ليست فعالة فيما يتعلق بقضيته.
    She further informed him that she would forward all documents in his case to his representatives, once he had provided her with their names and addresses, and once he had paid the outstanding fees. UN وبأنها ستحيل جميع المستندات المتعلقة بقضيته إلى هذا المحامي بعد موافاتها بإسمه وعنوانه وبعد سداد اﻷتعاب المستحقة لها.
    The author explains that some rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights - including some of the fair trial guarantees applicable in his case - are not effectively protected in the Constitution or statute and provides details of such rights. UN ويوضح صاحب البلاغ أن بعض الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - بما فيها بعض ضمانات المحاكمة العادلة المنطبِقة على قضيته - لا تحظى بحماية فعالة في الدستور أو في القوانين الأساسية، ويقدم تفاصيل تتعلق بهذه الحقوق.
    4.5 Secondly, the State party maintains that the author's demands are incompatible with the provisions of the Covenant in that they consist primarily of a request to the Committee to review the national courts' judgements in his case. UN 4-5 وثانياً، تزعم الدولة الطرف أن طلبات صاحب البلاغ لا تتمشى مع أحكام العهد لأنها تتعلق أساساً بطلب موجه إلى اللجنة لإعادة النظر في أحكام أصدرتها محاكم وطنية بشأن قضيته.
    He also argues that the short judgment of the Supreme Court precludes recourse to the writ jurisdiction of the Court of Appeal, as well as any relief being granted in the High Court in his case. UN ويحاجج أيضاً بالقول إن الحكم القصير الصادر عن المحكمة العليا يمنع اللجوء إلى طلب أمر اختصاص من محكمة الاستئناف وإلى أي جبر تمنحه المحكمة العالية في هذه الدعوى.
    In particular, the involvement in his case of investigating judge C., who specializes in terrorism cases, and of trial judges at first instance who reportedly issued rulings in the Belliraj case gives reason to believe that torture could have been used yet again in the claimant's case. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن مشاركة قاضي التحقيق ج.، المتخصص في قضايا الإرهاب، وقضاة الدرجة الأولى، الذين يعتقد أنهم هم من نظر في قضية بلعيرج، في تناول قضيته يحمل على الاشتباه في أن التعذيب قد مورس مرة أخرى في حالة صاحب البلاغ().
    However, in his case, the Prosecutor General allegedly abused his power and, on 17 March 1997, gave written instructions to have the author's administrative liability engaged, without consulting Parliament. UN غير أن المدعي العام أساء استعمال سلطته في حالة صاحب البلاغ، وأصدر في 17 آذار/ مارس 1997 تعليمات خطية بتحميل صاحب البلاغ المسؤولية الإدارية دون الرجوع إلى البرلمان.
    The author states that he does not expect this decision to be in favour of the plaintiff, and that if he were to bring legal action himself, the decision in his case would undoubtedly be similar to the decision in the case pending. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع أن يكون هذا القرار في صالح المدعي، وأنه لو قام هو نفسه برفع دعوى قانونية، لكان القرار في قضيته بدون شك مماثلا للقرار الذي سيصدر في القضية التي لم يبت فيها بعد.
    According to the court transcript the author confessed his guilt regarding his escape and asked that his confession statement be included in his case file. UN فوفقاً لمحضر جلسة المحكمة، اعترف صاحب البلاغ بجريمة هروبه وطلب إدراج بيان اعترافه في ملف قضيته.
    This together with the prolongation of the trial process of the Carlson test case before the Saskatchewan Human Rights Tribunal and the absence of any hearing in his case violated his right to a fair trial or hearing. UN وقد أدى هذان العاملان بالإضافة إلى طول الإجراءات في قضية كارلسون أمام محكمة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان وعدم عقد جلسة تمكِّنه من عرض قضيته إلى انتهاك حقه في محاكمة أو جلسة استماع عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus