"in his delegation'" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقال إن وفده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • وأوضح أن وفده
        
    in his delegation's view, article 10, paragraph 2, should not have been included in the Code. UN وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون.
    in his delegation's view, the monitoring bodies could in no circumstances determine the permissibility of those reservations. UN وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات.
    in his delegation's view, additional resources would be needed. UN وقال إن وفده يرى أن الحاجة تدعو إلى موارد إضافية.
    in his delegation's view, developing countries should be included in decision-making at IMF and the World Bank; both institutions needed an equitable voting system, irrespective of the financial contributions of members. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يجب إشراك البلدان النامية في صنع القرار في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ وكلا المؤسستين في حاجة إلى نظام تصويت منصف، بصرف النظر عن الاشتراكات المالية للأعضاء.
    in his delegation's view, that approach would imply that existing uses took precedence over new uses, a consequence that might not have been intended. UN وأضاف أن وفده يرى أن هذا النهج معناه أن الاستخدامات القائمة لها اﻷسبقية على الاستخدامات الجديدة، وقد لا يكون ذلك هو المقصود.
    in his delegation's view, article 20 of the draft statute as currently worded would serve as a good working basis but was not final. UN وأوضح أن وفده يرى أن المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تشكل، بصيغتها الحالية، أساسا جيدا للعمل ولكنها ليست نهائية.
    in his delegation's opinion, the national of a State who suffered an injury abroad could not claim any right to diplomatic protection. UN وقال إن وفده يرى أن الشخص الذي يحمل جنسية دولة ما والذي لحق به ضرر في الخارج ليس له أن يطالب بحق الحماية الدبلوماسية.
    in his delegation's view, due attention must be given to sanctions imposed outside the aegis of the United Nations. UN وقال إن وفده يرى، ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجزاءات المفروضة خارج إشراف الأمم المتحدة.
    in his delegation's view, it was not necessary to discuss the whole range of environmental law, which was under permanent development and review. UN وقال إن وفده لا يرى ضرورة لمناقشة النطاق الكامل للقانون البيئي، الذي يخضع لتطوير واستعراض دائمين.
    in his delegation's view, the best answer was a longer base period. UN وقال إن وفده يرى أن أفضل إجابة هي تحديد فترة أساس أكثر طولا.
    in his delegation's view, 1998 was a feasible date for the convening of such a conference. UN وقال إن وفده يرى أن عام ١٩٩٨ موعد ممكن لعقد هذا المؤتمر.
    in his delegation's view, that arrangement functioned satisfactorily. UN وقال إن وفده يرى أن ذلك الترتيب يعمل بصورة مرضية.
    in his delegation's view, the deliberations on major policy issues, in particular on an agenda for development, during the high-level segment had done much to enhance the Council's role. UN وقال إن وفده يرى أن المداولات التي جرت، في الجزء الرفيع المستوى منها، وتناولت مسائل السياسات الرئيسية، ولا سيما مسألة اعتماد خطة للتنمية، ساعدت كثيرا على تعزيز دور المجلس.
    in his delegation's view, the opposition of the Cuban Government to the Radio Martí and TV Martí broadcasts was attributable solely to its fear of the consequences of permitting the Cuban people to enjoy the freedom to which all human beings were entitled. UN وقال إن وفده يرى أن معارضة الحكومة الكوبية ﻹذاعة مارتي ومحطة تلفزيون مارتي تُعزى فقط إلى خوفها من النتائج المترتبة على السماح للشعب الكوبي بالتمتع بالحرية التي يحق لكافة البشر أن يتمتعوا بها.
    The term " simultaneous " , in his delegation's view, meant on the same day and he would therefore welcome an explanation from the Secretariat. UN وقال إن وفده يرى أن " التزامن " معناه نفس اليوم، ولذلك فهو يطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم تفسيرا في هذا الشأن.
    Consequently, in his delegation's view, inclusion of the personnel of non-governmental organizations in the definition of associated personnel raised problems which might have been avoided if the Working Group had taken account of the proposals made by certain delegations. UN وقال إن وفده يرى أن إدراج موظفي المنظمات غير الحكومية في تعريف اﻷفراد المرتبطين يثير مشاكل كان يمكن تفاديها لو راعى الفريق العامل المقترحات التي قدمتها بعض الوفود.
    in his delegation's view, since the Council was a subsidiary organ of the General Assembly, it would be logical, as well as more flexible, for its report to be considered directly in the plenary Assembly. UN وأضاف أن وفده يرى أنه بالنظر إلى أن المجلس يُعد جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإنه سيكون من المنطقي أن يُنظر في تقريره مباشرة في الجمعية العامة بكامل هيئتها، فضلا عن أن ذلك سيوفر قدرا أكبر من المرونة.
    in his delegation's view, the term " groundwater " should encompass only confined groundwater resources, and the vulnerability and renewability of such resources, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in elaborating a regime to govern them. UN وأضاف أن وفده يرى أن مصطلح " المياه الجوفية " ينبغي أن يشمل موارد المياه الجوفية المحصورة فقط، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار هشاشة هذه الموارد وقابليتها للتجدد، فضلا عن أهميتها لإمدادات المياه العذبة لدى وضع نظام بقصد تنظيمها.
    in his delegation's view, draft article 12, paragraph 3, was sufficiently clear as to the carrier's responsibility for the goods and should therefore be left as it was. UN وأوضح أن وفده يرى أن الفقرة 3 من مشروع المادة 12 واضحة بقدر كاف فيما يتعلق بمسؤولية الناقل عن البضاعة، وبالتالي ينبغي تركها كما هي.
    in his delegation's view, the financial contribution of the permanent members of the Security Council was no longer commensurate with their special responsibilities under the Charter. UN وأوضح أن وفده يرى بأن المساهمة المالية للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لم تعد في مستوى المسؤوليات الخاصة التي يتحملونها بموجب الميثاق.
    20. in his delegation's view, the crime of apartheid should be explicitly mentioned in article 20, and not relegated to an annex. The fact that apartheid had been eliminated in one African State did not mean that there was no risk of its re-emerging elsewhere. UN ٢٠ - وأوضح أن وفده يرى وجوب اﻹشارة بصراحة الى جريمة الفصل العنصري في المادة ٢٠، وليس في مجرد مرفق؛ ﻷن القضاء على الفصل العنصري في واحدة من الدول الافريقية لا ينفي احتمال ظهوره مجددا في مكان آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus