"in his delegation's view" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويرى وفده
        
    • في رأي وفده
        
    • وقال إن وفده يرى
        
    • ويرى وفد بلده
        
    • وقال إن وفد بلده يرى
        
    • في رأي وفد بلده
        
    • وأعرب عن رأي وفده
        
    • وفي رأي وفده
        
    • ومن رأي وفده
        
    • وذكر أن وفده يرى
        
    • يرى وفد بلده
        
    • وأوضح أن وفده يرى
        
    • وأضاف أن وفد بلاده يرى
        
    • وأضاف أن وفده يرى
        
    • وإن وفده يرى
        
    in his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    in his delegation's view, there was no need to review the Commission's statute and mandate and no need to review the criteria for the selection of its members. UN ويرى وفده أنه ليس ثمة داع لاستعراض النظام الأساسي للجنة وولايتها وليس ثمة ما يملي استعراض معايير اختيار أعضاءها.
    in his delegation's view, development not only must be lasting, but also must be economically rational, socially just, culture-specific and respectful of human rights. (Mr. Amaziane, Morocco) UN وقال إن التنمية في رأي وفده يجب ألا تكون مستدامة فحسب بل ورشيدة اقتصاديا وعادلة اجتماعيا أيضا، وتتفق مع ثقافة البلد، وتحترم حقوق اﻹنسان.
    in his delegation's view, article 10, paragraph 2, should not have been included in the Code. UN وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون.
    in his delegation's view, the conditions did not exist for that decline to continue and the current percentage should therefore be retained. UN ويرى وفده أن الشروط غير متوفرة لمواصلة ذلك التخفيض وأن النسبة المئوية الحالية ينبغي الإبقاء عليها.
    in his delegation's view, that principle should apply, a fortiori, to situations of coercion. UN ويرى وفده أن المبدأ ينبغي أن ينطبق، بالأحرى، على حالات القسر.
    in his delegation's view, the decentralization option chosen should be implemented on an experimental basis. UN ويرى وفده أن خيار تحقيق اللامركزية ينبغي تنفيذه على أساس تجريبـي.
    in his delegation's view, the establishment of a separate account for special political missions would not address the current problems comprehensively. UN ويرى وفده أن إنشاء حساب مستقل للبعثات السياسية الخاصة لن يعالج المشاكل الراهنة معالجة شاملة.
    in his delegation's view, countries that had demonstrated a capacity for sustainable utilization of their natural resources deserved to enjoy the fruits of their efforts. UN ويرى وفده أن البلدان التي أظهرت قدرة على الاستخدام المستدام لمواردها الطبيعية تستحق التمتع بثمار جهودها.
    in his delegation's view, the answer should, in principle, be in the negative. UN ويرى وفده أن اﻹجابة من حيث المبدأ ينبغي أن تكون بالنفي.
    Malaysia sought the cooperation of colleagues on the Fifth Committee to increase that funding, which in his delegation's view should be on the order of 85 or 90 per cent of the Agency's needs. UN وقد التمست ماليزيا تعاون الزملاء في اللجنة الخامسة من أجل زيادة ذلك التمويل والذي يجب أن يكون في رأي وفده في حدود 85 أو 90 في المائة من احتياجات الوكالة.
    The list included factors such as curricula and the language of education, or bank accounts, which in his delegation's view could never be considered as valid factors for deciding which nationality was predominant. UN وتضم القائمة عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التعليم أو الحسابات المصرفية وهذا في رأي وفده لا سبيل قط إلى اعتباره عوامل سليمة لحسم ماهية الجنسية الغالبة.
    The Commission should not pre-empt the work of that Group by approving a text that enshrined a notion of " original " which was, in his delegation's view, unsatisfactory. UN وينبغي للجنة ألا تستبق عمل ذلك الفريق بالموافقة على نص يشتمل على مفهوم " الأصلية " وهو نص غير مرضٍ في رأي وفده.
    in his delegation's view, additional resources would be needed. UN وقال إن وفده يرى أن الحاجة تدعو إلى موارد إضافية.
    in his delegation's view, the best answer was a longer base period. UN وقال إن وفده يرى أن أفضل إجابة هي تحديد فترة أساس أكثر طولا.
    in his delegation's view, there was currently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. UN ويرى وفد بلده أنه لا توجد في الوقت الراهن قاعدة شاملة تحظر الطرد الجماعي للأجانب.
    in his delegation's view, the intention not to be bound by a treaty should be expressed in immediate connection with the reservation. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه يجب الإعراب عن النية بعدم الالتزام بمعاهدة في ما يتعلق بالتحفظ بشكل مباشر.
    in his delegation's view, the most appropriate body for undertaking that task would be not the plenary Assembly but rather the Sixth Committee, to which the item should therefore be referred in the first instance. UN وأعرب عن رأي وفده بأن أنسب هيئة للاضطلاع بهذه المهمة ليست الجلسة العامة بل باﻷحرى اللجنة السادسة التي ينبغي لذلك إحالة البند اليها في المرحلة اﻷولى.
    in his delegation's view, the legislative guide should suggest models under which it would not be necessary to seek parliamentary approval for each project agreement. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    in his delegation's view, the Department of Political Affairs was perfectly capable of carrying out its envisaged functions. UN ومن رأي وفده إن إدارة الشؤون السياسية قادرة تماما على تنفيذ المهام المتوخاة لها.
    in his delegation's view, the scope of the resolution went beyond the mere establishment of the Office of Internal Oversight Services. UN وذكر أن وفده يرى أن أثر هذا القرار يتجاوز مجرد إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    in his delegation's view, therefore, subparagraphs 2 and 3 of article 4 should be deleted. UN ولذا يرى وفد بلده ضرورة حذف الفقرتين الفرعيتين 2 و 3 من المادة 4.
    in his delegation's view, article 20 of the draft statute as currently worded would serve as a good working basis but was not final. UN وأوضح أن وفده يرى أن المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تشكل، بصيغتها الحالية، أساسا جيدا للعمل ولكنها ليست نهائية.
    in his delegation's view, the thin line separating therapeutic and reproductive human cloning did not support the argument for only a partial ban. UN وأضاف أن وفد بلاده يرى أن الخيط الرفيع بين استنساخ البشر للأغراض العلاجية وأغراض التكاثر لا يدعم الرأي القائل بفرض حظر جزئي فقط.
    in his delegation's view, developing countries should be included in decision-making at IMF and the World Bank; both institutions needed an equitable voting system, irrespective of the financial contributions of members. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يجب إشراك البلدان النامية في صنع القرار في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ وكلا المؤسستين في حاجة إلى نظام تصويت منصف، بصرف النظر عن الاشتراكات المالية للأعضاء.
    in his delegation's view, the draft Code must be adopted in a form that gave it the necessary binding legal force to ensure its efficacy. UN وإن وفده يرى أن مشروع المدونة ينبغي أن يعتمد في شكل يعطيه القوة القانونية الملزمة التي تكفل فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus