"in his recent report" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تقريره الأخير
        
    • في تقريره الصادر مؤخرا
        
    • وفي تقريره الأخير
        
    We applaud the Secretary-General's proposal contained in his recent report on the situation in Sierra Leone. UN ونشيد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره الأخير عن الحالة في سيراليون.
    As the Secretary-General mentions in his recent report on the work of the Organization, we need only consider the increase in United Nations peacekeeping operations during the past year. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة، يكفي أن ننظر إلى الزيادة التي طرأت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام خلال العام الماضي.
    As the Secretary-General pointed out in his recent report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    As the Secretary-General pointed out in his recent report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    The Secretary-General also stated in his recent report that a significant reform of our Organization is needed and UN وقال الأمين العام أيضا في تقريره الأخير إن منظمتنا بحاجة إلى إصلاح كبير وأنه
    The Secretary-General indicates in his recent report that at present the United Nations Office at Geneva generates about $1.2 million in income from the rental of premises every year, which is recognized as miscellaneous income and returned to Member States at the financial close of each biennium. UN ويشير الأمين العام في تقريره الأخير إلى أنه في الوقت الحاضر يتولد لمكتب الأمم المتحدة في جنيف إيرادات تبلغ حوالي 1.2 مليون دولار من إيجار المباني سنويا، وتدرج تحت بند الإيرادات المتنوعة وتُرد إلى الدول الأعضاء عند إغلاق الحسابات المالية لكل فترة سنتين.
    We want to be optimistic like our Algerian brothers, and we hope that our brothers will help us resolve the various problems mentioned by the Secretary-General in his recent report to the Security Council. UN ونود أن نكون متفائلين مثل إخوتنا الجزائريين، ونعرب عن أملنا في أن يساعدنا إخوتنا على حل شتى المشاكل التي ذكرها الأمين العام في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن.
    As the Secretary-General correctly points out in his recent report on the implementation of the Millennium Declaration, we have to have a strategy that embraces the entirety of peace and security, development, and human rights, democracy and good governance. UN وكما قال الأمين العام عن حق في تقريره الأخير بشأن تنفيذ إعلان الألفية، لا بد أن يكون لدينا استراتيجية تشمل بالكامل السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    As the Secretary-General stated in his recent report on the work of the Organization, in addressing the deadly threats from weapons of mass destruction, UN وقد ذكر الأمين العام في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة، فيما يتعلق بالتهديدات القاتلة الناشئة عن أسلحة الدمار الشامل، أن
    As noted by Ambassador Eide in his recent report to the Council, the intimidation of witnesses is a very serious problem in Kosovo that represents a daily challenge for the prosecution. UN ويشكل تخويف الشهود، كما لاحظ السفير إيدي في تقريره الأخير المقدم إلى المجلس، مشكلة خطيرة جدا في كوسوفو تطرح تحديا يوميا على الادعاء.
    As the Secretary-General had indicated in his recent report to the Security Council (S/2007/608), the cooperation of the Iraqi Government and the authorities of Iraqi Kurdistan with United Nations human rights officials was improving. UN وأوضح أيضا أن التعاون بين الحكومة العراقية، وسلطات كردستان العراق، وكيانات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان تأخذ في التحسن كما ذكر الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن (S/2007/608).
    The Secretary-General has reported at some length in his recent report on the implementation of the Brahimi report, addressing the problems concerning civilian components in peace operations, and the need for larger and wider civilian components in the missions, such as the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of Congo (MONUC) and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL). UN أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالمكونات المدنية في عمليات السلام وضرورة زيادة حجم ونطاق المكونات المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    We would like to remind the representative of Israel that the Secretary-General, in his recent report to the Security Council, said that continued Israeli violations of the Blue Line by land and air had reached an incalculable number and, in his eyes, constituted provocation. UN ونذكّر مندوب إسرائيل بأن الأمين العام للأمم المتحدة، في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن، قد أشار إلى أن استمرار الخروقات الإسرائيلية للخط الأزرق براً وبحراً وجواً، والتي بلغت رقماً لا يحصى، يعتبر، برأي الأمين العام، استفزازاً.
    in his recent report on the mandate review, the Secretary-General states that there is a need to move towards " improved clarity on institutional responsibilities and more concerted action in relation to gender equality. UN ويذكر الأمين العام في تقريره الأخير عن استعراض الولاية أنه من الضروري السعي إلى " زيادة وضوح المسؤوليات المؤسسية وتضافر جهود تحقيق المساواة بين الجنسين.
    - The Secretary-General has reported at some length in his recent report on the Brahimi report implementation, addressing the problems concerning civilian components in peace operations, with the need of larger and wider civilian components in the missions, such as the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in Sierra Leone. UN - أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالعناصر المدنية في عمليات السلام مع ضرورة زيادة حجم ونطاق العناصر المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    As the Secretary-General has highlighted in his recent report on the strengthening of the United Nations, which is subtitled " An agenda for further change " , it is essential to reach a broad agreement with respect to the reform of the Security Council in order to succeed with the reform of the United Nations as a whole. UN وكما سلّط الأمين العام الضوء في تقريره الأخير عن تعزيز الأمم المتحدة، الذي عنوانه الفرعي " برنامج لمزيد من التغيير " ، من الضروري التوصل إلى اتفاق واسع فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن بغية النجاح في إصلاح الأمم المتحدة عموما.
    - The Secretary-General has reported at some length in his recent report on the Brahimi report implementation, addressing the problems concerning civilian components in peace operations, with the need of larger and wider civilian components in the missions, such as the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in Sierra Leone. UN - أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالعناصر المدنية في عمليات السلام مع ضرورة زيادة حجم ونطاق العناصر المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    The European Union therefore welcomed the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations, as laid out in his recent report entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " (A/57/387). UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الأمم المتحدة وفق ما جاء في تقريره الأخير المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات " (A/57/387).
    13. The Secretary-General, in his recent report to the Security Council, indicated that UNMEE was undertaking a comprehensive review of requirements and actions that needed to be taken by the Mission to enable it to extend its mandated support to the demarcation process, without delay, when requested to do so (S/2006/140, para. 33). UN 13 - وأشار الأمين العام في تقريره الأخير إلى مجلس الأمن إلى أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم باستعراض شامل لاحتياجاتها والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتتمكن من توسيع نطاق دعمها المأذون به ليشمل عملية ترسيم الحدود دون تأخير، عندما يطلب إليها ذلك (S/2006/140، الفقرة 33).
    These negotiations resulted in Mr. ElBaradei's conclusion in his recent report that " the Agency has been able to conclude that answers provided by Iran on the declared past P-l and P-2 centrifuge programmes are consistent with its findings " . UN وكانت نتيجة هذه المفاوضات أن خلُص السيد البرادعي في تقريره الصادر مؤخرا إلى أن " الوكالة تمكنت من الاستنتاج أن الإجابات التي قدمتها إيران بشأن برنامجي الطرد المركزي P-1 و P-2 تتوافق والنتائج التي توصلت إليها الوكالة " .
    in his recent report, the Secretary-General indicated that, " In the area of peace and security, in particular, the consensus expressed or implied in the Declaration now looks less solid than it did three years ago " (A/58/323, para. 3). UN وفي تقريره الأخير أوضح الأمين العام أنه " في مجال السلم والأمن على وجه الخصوص، يبدو توافق الآراء المعرب عنه أو المتضمن في الإعلان أقل متانة مما كان عليه قبل ثلاث سنوات " (A/58/323، الفقرة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus