"in hospitals or" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المستشفيات أو
        
    • في مستشفيات أو
        
    Moreover, members of minorities generally do not suffer from discrimination in the labour market, at their workplace, in hospitals or in the housing market. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعاني أفراد الأقليات عموماً من التمييز في سوق العمل أو في أماكن عملهم أو في المستشفيات أو في سوق الإسكان.
    Free care and treatment for occupational injuries in hospitals or polyclinics that are contracted with the National Security Fund UN خدمات مجانية لرعاية الإصابات المهنية ومعالجتها في المستشفيات أو العيادات المتعددة التخصصات المتعاقدة مع الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي؛
    In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    States parties must f In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    Alternatively, the Mission noted that some of the workers might have been incarcerated in concentration camps, were in hospitals or had become refugees in other European countries. UN ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى.
    In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    For instance, thanks to that policy, the number of pregnant women giving birth in hospitals or health centres increased from 22.9 per cent in 2005 to 56.3 per cent in 2008. UN فعلى سبيل المثال، وبفضل تلك السياسة، ارتفع عدد النساء الحوامل اللواتي يلدن في المستشفيات أو المراكز الصحية من نسبة 22.9 في المائة عام 2005 إلى 56.3 في المائة عام 2008.
    In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    In accordance with article 25 of the Convention, States parties should undertake periodic review of the placement of adolescents in hospitals or psychiatric institutions. UN ووِفقاً للمادة 25 من الاتفاقية، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل الاستعراض الدوري لإيداع المراهقين في المستشفيات أو مؤسسات الطب النفسي.
    Types imported by Iraq can be used in hospitals or laboratories as a diagnostic tool or for large-scale production of bacteria and viruses, be it for biological weapons purposes or civilian use, e.g., vaccine production. UN واﻷنواع التي استوردتها العراق يمكن استخدامها في المستشفيات أو المختبرات كوسيلة تشخيصية أو لانتاج البكتيريا أو الفيروسات على نطاق واسع، سواء ﻷغراض اﻷسلحة البيولوجية أو للاستخدام المدني، مثلا، انتاج اﻷمصال.
    Clinical and related wastes; that is wastes arising from medical, nursing, dental, veterinary, or similar practices, and wastes generated in hospitals or other facilities during the investigation or treatment of patients, or research projects UN النفايات السريرية وما يتعلق بها من نفايات، وهي النفايات الناتجة عن الممارسات الطبية والممارسات في مجال التمريض، وطب الأسنان، والطب البيطري أو ما شابه ذلك من ممارسات، والنفايات المولدة في المستشفيات أو غيرها من مرافق أثناء عمليات الكشف على المرضى أو علاجهم، أو المشاريع البحثية
    138. In 1991, the Decree on an Annual Holiday for Persons Exposed to Radiation in hospitals or Health Centres (1514/91) was implemented. UN ٨٣١- في ١٩٩١ تم تطبيق المرسوم المتعلق بمنح إجازة سنوية لﻷشخاص المعرضين للاشعاعات في المستشفيات أو المراكز الصحية )٤١٥١/١٩(.
    To provide requisite special conditions for the education of people with disabilities, specialized faculties or departments are organized for them in vocational and technical schools, technical colleges and higher educational institutions. Educational activities are also organized for disabled children undergoing treatment in hospitals or therapeutic rehabilitation facilities. UN 370- لكي تتاح الظروف الخاصة المطلوبة لتعليم المعوقين، تقام لهم كليات أو أقسام متخصصة في المدارس المهنية والتقنية، والمعاهد التقنية ومؤسسات التعليم العالي.كما تنظم أنشطة تعليمية للأطفال المعوقين الذين يخضعون لعلاج في المستشفيات أو في مرافق التأهيل العلاجي.
    According to the POEA, those who cannot appear at designated voting places due to being under long-term inhabitancy in hospitals or rest homes, or due to severe disabilities, are permitted to vote at the said facilities or residence. UN 145- ووفقاً لقانون انتخاب الموظفين العموميين، يجوز للأشخاص الذين لا يستطيعون الحضور إلى أماكن الاقتراع المحددة بسبب إقامتهم فترات طويلة في المستشفيات أو قضائهم فترات استراحة في منازلهم، أو بسبب إعاقات شديدة، يجوز لهم التصويت في المرافق أو أماكن الإقامة التي يوجدون فيها.
    177. The Committee is concerned about reports that in many cases victims of maltreatment in hospitals or by physicians have not been able to receive redress either administratively or judicially (art. 12). UN 177- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12).
    The Committee is concerned about reports that in many cases victims of maltreatment in hospitals or by physicians have not been able to receive redress either administratively or judicially (art. 12). UN 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12).
    Reasons as to the favourable trends in infant and perinatal mortality may in part be due to the fact that all Maltese mothers benefit from a comprehensive programme of prenatal care, shared between the public and private health care sectors, and that around 98% of deliveries take place in hospitals or private clinics under the supervision of professionally trained midwives and specialist obstetricians in high risk cases. UN وقد تعود جزئيا أسباب الاتجاهات الحسنة في وفيات الأطفال الرضع والوفيات التي تحدث أثناء الولادة إلى أن جميع الأمهات المالطيات ينتفعن من برنامج شامل للرعاية قبل الولادة، وهو برنامج مشترك بين القطاعين العام والخاص للرعاية الصحية، وإلى أن حوالي 98 في المائة من الولادات تجري في المستشفيات أو العيادات الخاصة بإشراف قابلات مدربات تدريبا مهنيا وأطباء ولادة متخصصين في الحالات ذات الخطورة العالية.
    The situation is similar with regard to patients aged over six, only 42.3 per cent of whom had received medical care, mainly (to the extent of 80 per cent) at public health centres. Demand for public health services is strongest among persons in extreme poverty, who as a result do not benefit from the more specialized care provided in hospitals or private clinics. UN 620- كما أن الأوضاع مماثلة في حالة المرضى فوق سن السادسة، حيث لم يحصل منهم على رعاية طبية سوى 42.3 في المائة وبصفة رئيسية في المراكز الصحية العامة (بنسبة تصل إلى 80 في المائة) والاتجاه إلى الخدمات الصحية العامة أقوى بين الأشخاص الذين في حالة فقر مدقع، ولا يستفيدون نتيجة لذلك من الرعاية الأكثر تخصصاً التي توفر في المستشفيات أو العيادات الخاصة.
    36. JS1 noted that there was no clear and consistent legislation or practice enabling persons who were unlawfully detained under civil law, including in hospitals or social welfare institutions, to seek redress and compensation for this detention (in contrast to clear legislation on unlawful detention in criminal cases). UN 36- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أنه لا توجد أي قوانين أو ممارسات واضحة ومتطابقة تمكِّن من يُحتجزون بشكل غير مشروع بموجب القانون المدني، بما في ذلك في المستشفيات أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية، من طلب جبر الضرر والتعويض عن هذا الاحتجاز (خلافاً للقوانين المتعلقة بالاحتجاز غير القانوني في حالة القضايا الجنائية)(58).
    The Committee is concerned that as a result, the blame was unfairly placed on the victims for their failure to file reports, even when they were in hospitals or in camps and in a state of shock and trauma. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه نتيجة لذلك يُلقى باللائمة على الضحايا بشكل جائر لإحجامهن عن الإبلاغ حتى وإن كن في مستشفيات أو في مخيمات يعانين حالة من الذهول والصدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus