"in host countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلدان المضيفة
        
    • في البلد المضيف
        
    • في بلدان مضيفة
        
    • في البلدان المستقبلة
        
    • في بلدان الاستقبال
        
    • للبلدان المضيفة
        
    • على بيئة البلدان التي تعمل فيها
        
    • إلى البلدان المضيفة
        
    He also drew attention to the need to maintain assistance programmes for refugees remaining in host countries around Afghanistan. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى ضرورة الحفاظ على برامج مساعدة اللاجئين المتبقين في البلدان المضيفة لهم حول أفغانستان.
    52. The Special Rapporteur notes the broad spectrum of situations in which children may be found in host countries. UN 52 - يلاحظ المقرر الخاص أن الأطفال المهاجرين قد يجدون أنفسهم في أوضاع شتى في البلدان المضيفة.
    The present report focuses on the economic, social and cultural rights of migrants in host countries and State obligations in this context. UN يركز هذا التقرير على الحقوق الاقتصادية والثقافية للمهاجرين في البلدان المضيفة والتزامات الدول في هذا السياق.
    Adaptation and improvement of course content and curriculums in the general and technical education programmes to match developments in host countries UN مواءمة وتحسين محتويات المقررات والمناهج الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    Another important issue was that of detention procedures regarding asylumseekers in host countries. UN وهناك مسألة هامة أخرى هي مسألة إجراءات الاحتجاز المتعلقة بملتمسي اللجوء في البلدان المضيفة.
    The need for a stable and transparent institutional and legal framework in host countries was emphasized by many experts, although some questioned whether it could be brought into existence before the effects of unfettered liberalization were felt. UN وشدﱠد العديد من الخبراء على الحاجة الى وجود إطار مؤسسي وقانوني مستقر وشفاف في البلدان المضيفة وذلك رغم تساؤل بعض الخبراء عما اذا كان من الممكن ايجاد ذلك اﻹطار قبل بروز آثار التحرير المطلق.
    Experience has shown that the review and consideration of agreements are time- consuming owing to the legal and administrative modalities prevailing in host countries. UN وقد دلت التجربة على أن عملية استعراض الاتفاقات والنظر فيها تستغرق الكثير من الوقت بسبب الأساليب القانونية والادارية السائدة في البلدان المضيفة.
    Anti-competitive behaviour by foreign firms can be a serious concern, especially in the absence of a strong regulatory framework for competition in host countries. UN ويمكن أن يكون سلوك الشركات الأجنبية المخالف لقوانين المنافسة مصدر قلق بالغ خاصة في غياب إطار تنظيمي متين للمنافسة في البلدان المضيفة.
    Others showed an interest in holding a conference in order to consolidate the rights of migrants, especially of migrant workers and refugees in host countries. UN وأبدت حكومات أخرى اهتمامها بعقد مؤتمر لتعزيز حقوق المهاجرين، لا سيما العمال المهاجرين واللاجئين في البلدان المضيفة لهم.
    She also asked whether UNHCR had taken steps to help Iraqi refugees in host countries. UN وثمة تساؤل آخر بشأن ما إذا كانت المفوضية قد اتخذت التدابير الضرورية لمساعدة اللاجئين العراقيين في البلدان المضيفة.
    Staff representatives propose that family members of staff of the international civil service should be allowed to reside in host countries during periods when staff members are assigned to other duty stations or field missions. UN ويقترح ممثلو الموظفين أنه ينبغي أن يُسمح لأفراد أسر موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يقيموا في البلدان المضيفة خلال الفترات التي ينتدب فيها الموظفون إلى مراكز عمل أو بعثات ميدانية أخرى.
    We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. UN ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة.
    Migrant youth are often invisible to social service providers, and are unrecognized in national youth programmes in host countries. UN وغالبا ما تكون هجرة الشباب خارج اهتمام مقدمي الخدمات الاجتماعية، ولا ترد في برامج الشباب الوطنية في البلدان المضيفة.
    Efforts will continue to identify durable solutions for Rwandan refugees remaining indefinitely in host countries. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تحديد الحلول الدائمة للاجئين الروانديين المقيمين إلى أجل غير مسمى في البلدان المضيفة.
    Refugee women who gain asylum face even greater difficulties in host countries. UN أما اللاجئات اللاتي يحصلن على حق اللجوء فيتعرضن لمصاعب أكبر في البلدان المضيفة.
    Collaborate with women's groups in host countries to increase recruitment of more women to national posts. UN التعاون مع الجمعيات النسائية في البلدان المضيفة لزيادة عدد النساء المعيّنات في المناصب الوطنية.
    Countries such as Singapore and the Republic of Korea have supported the creation of foreign enclaves such as industrial parks in host countries. UN وساندت بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا إنشاء جيوب أجنبية مثل المناطق الصناعية في البلدان المضيفة.
    It may be regarded as an expression of the rule of law and hence an indication that IIAs contribute to creating a favourable investment climate in host countries. UN بل يمكن اعتباره تعبيراً عن سيادة القانون وهو يدل بالتالي إشارة على كون اتفاقات الاستثمار الدولية تسهم في خلق مناخ استثمار موات في البلدان المضيفة.
    Adaptation and improvement of course content and curricula in the general and technical education programmes to match developments in host countries UN مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والتقني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة
    6. Integration and/or preservation of immigrants' cultural identities in host countries UN ٦- إدماج الهويات الثقافية للمهاجرين في البلد المضيف و/أو الحفاظ على هذه الهويات
    Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized. UN والثاني تسوية أوضاع الكثير من المهاجرين الذين يعيشون في بلدان مضيفة بوضع غير نظامي.
    The Secretary-General encourages States to pursue their efforts to create a comprehensive database on labour demand in host countries. UN ويحث الأمين العام الدول على مواصلة جهودها لاستحداث قاعدة بيانات شاملة عن طلب العمالة في البلدان المستقبلة.
    As for migrants, their rights should be taken into account equally in host countries and countries of origin. UN وبخصوص المهاجرين، أكد على أن حقوقهم يجب أن توضع في الحسبان في بلدان الاستقبال كما في بلدان المنشأ.
    They contribute to the economic growth and prosperity in host countries. UN وهم يساهمون في النمو والازدهار الاقتصاديين للبلدان المضيفة.
    The Organization is increasingly putting into effect measures to mitigate the environmental impact of field missions in host countries ... UN تتزايد التدابير التي تتخذها المنظمة للتخفيف من الآثار التي تخلفها البعثات على بيئة البلدان التي تعمل فيها ...
    That had been proven false, since migrants had those rights in their country of origin and often arrived in host countries in regular situations -- for example, as seasonal workers or as foreign spouses of nationals. UN وتبين أن هذا الأمر غير صحيح لأن المهاجرين يمتلكون هذه الحقوق في بلدهم الأصلي وغالبا ما يصلون إلى البلدان المضيفة بصفة شرعية - كعمال موسميين أو أزواج أجانب لمواطنين، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus