"in households" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأسر المعيشية
        
    • في أسر معيشية
        
    • في المنازل
        
    • في الأسر التي
        
    • داخل الأسر المعيشية
        
    • في الأسرة المعيشية
        
    • في الأُسر المعيشية
        
    • ينتمون إلى أسر معيشية
        
    • وفي الأسر المعيشية التي
        
    • لدى الأُسر المعيشية
        
    • لدى الأسر المعيشية
        
    • بين الأسر التي
        
    • في بيوت
        
    • في الوحدات الأسرية
        
    • يعيشون في أسر
        
    The level of breastfeeding also declines in households with more amenities. UN وينخفض مستوى الرضاعة الثديية أيضاً في الأسر المعيشية الميسورة الحال.
    Training on measuring ICT access and use in households and businesses UN تدريب على قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الأسر المعيشية والأعمال التجارية
    497. The Committee notes with concern the increasingly high number of children living in households below the poverty line. UN 497- تلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع المتزايد لعدد الأطفال الذين يعيشون في أسر معيشية تحت عتبة الفقر.
    501. The Committee notes with concern the high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income. UN 501- تلاحظ اللجنة بقلق النسبة العالية من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في أسر معيشية ذات دخل متدن باستمرار.
    This is the result of the use of fireplaces and small firing installations burning solid fuels in households. UN وهذا نتيجة استخدام المدافئ ومنشآت الحرق الصغيرة التي تحرق الوقود الصلب في المنازل.
    Relative poverty level in households with and without children UN مستوى الفقر النسبي في الأسر التي بها أطفال والأسر التي لا يوجد بها أطفال
    This has significant implications for the social integration of children in households with older people. UN ولهذا آثار كبيرة على الإدماج الاجتماعي للأطفال في الأسر المعيشية التي بها أفراد من كبار السن.
    Violence outside the family had become rarer but, for societal reasons, it still occurred in households, especially in the country's delta region. UN وقد أصبح العنف خارج الأسرة أكثر ندرة ولكن لأسباب مجتمعية فإنه لا يزال يحدث في الأسر المعيشية وبخاصة في منطقة دلتا البلد.
    Table 11.2: Employed population in households in the districts of Paramaribo and Wanica according to age group p/yr. UN الجدول 11-2: الأشخاص العاملون في الأسر المعيشية في منطقتي باراماريبو و وانيكا حسب الفئة العمرية بالسنة
    Table 11.3: Unemployed population in households in the districts of Paramaribo and Wanica according to age group UN الجدول 11-3: الأشخاص غير العاملين في الأسر المعيشية في منطقتي باراماريبو ووانيكا حسب الفئة العمرية
    Dependency on women's income is even greater in households where they are the sole breadwinners. UN بل إن الاعتماد على دخل المرأة أكبر في الأسر المعيشية التي تكون المرأة فيها المعيلة الوحيدة.
    Millions of other children are living in households in which an adult is sick. UN ويعيش الملايين من الأطفال الآخرين في أسر معيشية يوجد فيها شخص بالغ مصاب.
    An additional 152 million young people work but live in households that earn less than the equivalent of $1.25 per day. UN ويعمل 152 مليون شاب إضافي ولكنهم يعيشون في أسر معيشية تكسب ما يقل من حيث القيمة عن 1.25 دولار في اليوم.
    For example, 4 million Canadians, including 1.2 million children, live in households that experience food insecurity. UN فمثلا يعيش 4 ملايين كندي، بمن فيهم 1.2 مليون طفل، في أسر معيشية تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    In 2008, nearly 30 per cent of all of the world's young workers were employed but remained mired in extreme poverty in households surviving on less than $1.25 per day. UN ففي عام 2008، كان نحو 30 في المائة من كافة عمال العالم الشباب يعملون ولكنهم ظلوا مغروسين في مستنقع الفقر المدقع يعيشون في أسر معيشية تبقى على قيد الحياة بأقل من دولار وربع الدولار يومياً.
    9. Implementation of the Household Programme, which included the distribution of 188 irrigation networks for the reuse of grey water in households. UN - تنفيذ البرنامج العائلي حيث تم توزيع ١٨٨ شبكة ري منزلية للاستفادة من مياه المطابخ في المنازل.
    The exponential growth of the Internet in households and schools prompted a renewed interest in the concept of youth media education in formal and informal school curricula. UN وقد أفضى النمو الهائل في استخدام الإنترنت في المنازل والمدارس إلى تجديد الاهتمام بمفهوم تعليم الشباب في مجال وسائط الإعلام من خلال مناهج التعليم بالمدارس النظامية وغير النظامية.
    In Argentina in 2000, work began in two indigenous communities in the province of Neuquen, in the south-west, to provide drinking water and install sewer systems in households and schools. UN وبدأ العمل في الأرجنتين في العام 2000 في مجتمعين من مجتمعات الشعوب الأصلية في مقاطعة نيوكين في جنوب غرب البلاد لتوفير مياه الشرب وإقامة شبكات للصرف في المنازل والمدارس.
    Poverty risk in households with more than two children is almost two times higher than the national average. UN وخطر الفقر في الأسر التي لديها أكثر من طفلين أعلى من المتوسط الوطني مرتين تقريباً.
    This value is fundamental to constitutions and international treaties; it is a driving force in the economy; and in households it manifests itself in religious beliefs, traditions and culture. UN وتمثل هذه القيمة عنصرا أساسيا من عناصر الدساتير والمعاهدات الدولية؛ وهى القوة المحركة في الاقتصاد؛ وتتبدى داخل الأسر المعيشية في المعتقدات الدينية، والتقاليد، والثقافة.
    Women's economic empowerment does not necessarily lead to enhanced decision-making in households and local communities. UN كما أن التمكين الاقتصادي للمرأة لا يؤدي بالضرورة إلى تعزيز حق المرأة في صنع القرار في الأسرة المعيشية وفي المجتمعات المحلية.
    Women's unequal access to resources limits their capacity to ensure food security in households. UN ومن شأن عدم التكافؤ في فرص حصول المرأة على الموارد أن يحدّ من قدرتها على ضمان الأمن الغذائي في الأُسر المعيشية.
    Another way to look at relative income adequacy is to estimate the proportion of households and of individuals who are in households with incomes of less than a given percentage of the median real equivalent disposable income for all households. UN 325- وثمة وسيلة أخرى لفحص الكفاية النسبية للدخل تتمثل في تقدير نسبة الأسر المعيشية والأفراد الذين ينتمون إلى أسر معيشية ويحصلون على إيرادات تقل عن نسبة معينة من متوسط الدخل الحقيقي المتاح لكل الأسر المعيشية.
    in households headed by women the husband is usually absent. UN وفي الأسر المعيشية التي تعيلها النساء، عادة ما يكون الزوج غائبا.
    Factor of poverty in households UN عامل الفقر لدى الأُسر المعيشية
    The use of traditional biomass and lack of ventilation in households in developing countries are associated with very high levels of pollutants, such as particulates, carbon monoxide and formaldehyde. UN ويترافق استعمال الكتلة الأحيائية التقليدية وانعدام التهوية لدى الأسر المعيشية بالبلدان النامية بارتفاع كبير في مستوى الملوثات من قبيل الجسيمات وأول أكسيد الكربون والفورمالديهايد.
    In 2009, the incidence of poverty in households with persons with disabilities was 28.6%. UN وفي عام 2009، بلغت نسبة انتشار الفقر بين الأسر التي تضم ذوي إعاقة 28.6 في المائة.
    Moreover, more than 125 million children under 5 years of age still live in households using non-potable sources of water and confront serious challenges related to education and quality of learning. UN وفوق ذلك، هناك أكثر من 125 مليون طفل، دون الخامسة من العمر، لا يزالون يعيشون في بيوت تستخدم مصادر مائية غير صالحة للشرب، ويواجهون تحديات خطيرة متعلقة بالتعليم ونوعية التعلُّم.
    Data from the IDR (Table 4) show that the indices of the incidence, depth and seriousness of poverty are especially high in households of over seven people, where they exceed global averages. UN وتوضح بيانات مؤشر التنمية الريفية (الجدول 4) أن مؤشرات تأثير وتعمق وشدة الفقر مرتفعة بشكل خاص، بل إنها تجاوز المتوسطات الإجمالية، في الوحدات الأسرية التي يزيد عدد أفرادها على سبعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus