The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained in how to address sexual violence. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التعامل مع العنف الجنسي. |
Some guards received special training in how to deal with vulnerable groups such as minors. | UN | وتلقى بعض عناصر الحرس تدريبا خاصا على كيفية التعامل مع الفئات الضعيفة مثل القصر. |
Court officials and the police should be given training in how to communicate with persons with disabilities. | UN | وينبغي تدريب مسؤولي المحاكم وأفراد الشرطة على كيفية التواصل مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
However, the problem lies in how to establish this tacit assent. | UN | غير أن المشكل يكمن في كيفية إثبات هذه الموافقة الضمنية. |
44. Part of the challenge in the pursuit of socio-economic development therefore lies in how to harness cooperatives towards such ends. | UN | 44 - يكمن جزء من التحدي المتمثل في بلوغ التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في كيفية تسخير التعاونيات لهذه الأغراض. |
They trained high-level staff from across the United Nations system in how to communicate more effectively with the media. | UN | وقُدم التدريب لموظفين من الرتب العليا على نطاق المنظومة بشأن كيفية الاتصال مع وسائط الإعلام بمزيد من الفعالية. |
The ERTC is now training women in how to build the stoves themselves, and is also paying them to be trainers to other women. | UN | ويتولى المركز حالياً تدريب النساء على كيفية تركيب المواقد بأنفسهن، مع تجهيزهن لتدريب نساء أخريات. |
The United Nations could, for instance, give training in how to negotiate and take advantage of trade agreements. | UN | فالأمم المتحدة، مثلا، يمكن أن تقدم التدريب على كيفية التفاوض والاستفادة من الاتفاقات التجارية. |
Training in how to deal with this issue is being given to police, lawyers and teachers. | UN | ويجري تدريب الشرطة والمحامين والمدرسين على كيفية معالجة هذه المسألة. |
Many staff members have been trained in how to implement them and the necessary software tools have been procured and installed. | UN | كما جرى تدريبُ العديد من الموظفين على كيفية تطبيقها وشراء وتركيب أدوات البرمجيات الضرورية. |
The force has not yet been able to train qualified police officers in how to deal with domestic violence. | UN | ولم يكن في مقدور القوة تدريب ضباط الشرطة المؤهلين على كيفية التعامل مع العنف المنزلي. |
Doctors and all other officials who dealt with victims of domestic violence needed to be trained in how to deal with them. | UN | ولا بد لﻷطباء وجميع المسؤولين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف المنزلي من التدرب على كيفية التعامل معهم. |
The specific nature of the concerns may differ, but we share some fundamental challenges in how to address them in an effective manner. | UN | وقد تختلف الطبيعة المحددة لهذه الاهتمامات، لكننا نتشاطر بعض التحديات الأساسية في كيفية معالجتها بصورة فعالة. |
The difficulty lay in how to proceed, given the complexity of reform. | UN | لكن الصعوبة تتمثل في كيفية المضي قدماً في ذلك، بالنظر إلى تعقيدات عملية الإصلاح. |
Members of minorities received training in how to cooperate with and make use of the United Nations human rights system. | UN | وتلقى أعضاء الأقليات تدريبا في كيفية التعاون مع نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والاستفادة منه. |
Most delegations are interested in reform or revitalization, as we were in the First Committee, but the difference lies in how to consider it within this context. | UN | ومعظم الوفود تبدي اهتماماً بالإصلاح أو التنشيط، أسوة بما فعلناه في اللجنة الأولى، لكن الفرق يكمن في كيفية النظر في ذلك في هذا الإطار. |
It was observed that the challenge lies in how to operationalize these principles. | UN | ولوحظ أن التحدي يكمن في كيفية وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ. |
They must be trained and experienced in how to carry these skills through to their everyday behaviour in the field. | UN | ويجب أن يكونوا مدربين ومتمرسين في كيفية استخدام هذه المهارات في سلوكهم اليومي في الميدان. |
Training was also being provided in how to make use of the Convention in law and in argument in defence of women's rights. | UN | ويُوفر أيضا التدريب بشأن كيفية الاستفادة من الاتفاقية في تنفيذ القانون وسياقة الحجج في الدفاع عن حقوق المرأة. |
Politically, many countries, including a number seated at this table, have unique, first-hand expertise in how to build durable democracies. | UN | وعلى الصعيد السياسي، للعديد من البلدان، بما في ذلك عدد منها يجلس ممثلوها حول هذه الطاولة، خبرات فريدة ومباشرة بشأن كيفية بناء أنظمة ديمقراطية دائمة. |
A teachers' guide is being prepared alongside the education material and we plan to offer the teachers training in how to process the material. | UN | ويجري إعداد دليل للمدرسين إلى جانب المواد التعليمية، ونزمع أن نعرض على المدرسين التدريب في مجال كيفية تجهيز المواد. |
There seems to be a lack of clarity, however, in how to address the matter. | UN | ومع ذلك، يبدو أن ثمة افتقارا إلى الوضوح فيما يتعلق بكيفية تناول هذا الموضوع. |
(c) Training experts in how to conduct reviews.] | UN | (ج) تدريب الخبراء فيما يتصل بكيفية إجراء الاستعراضات. |
The State party should also ensure that law enforcement officials, judges and lawyers receive training in how to detect and investigate cases in which confessions are obtained under torture. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمحامين على كيفية الكشف عن الحالات التي يتم فيها انتزاع الاعترافات تحت التعذيب وعلى كيفية التحقيق فيها. |