"in human lives" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأرواح
        
    • بالأرواح البشرية
        
    • بحياة البشر
        
    • للأرواح البشرية
        
    • بأرواح البشر
        
    • من حيث اﻷرواح البشرية
        
    The cost of war was much greater than the cost of peacekeeping, not to mention the unquantifiable cost in human lives. UN فتكلفة الحرب أكبر بكثير من تكلفة حفظ السلام، وليست هناك حاجة إلى الإشارة إلى التكلفة الهائلة في الأرواح البشرية.
    In international missions abroad, Italy has paid a high price in human lives and sufferings. UN ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة.
    As the Secretary-General mentioned a few moments ago, the toll in human lives, injured and missing persons and property damage has been overwhelming. UN وكما ذكر الأمين العام منذ لحظات قليلة، فقد كانت الخسائر فادحة في الأرواح والجرحى والمفقودين والممتلكات.
    My country, Colombia, has paid a very high price in human lives as a consequence of this criminal activity. UN ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي.
    It also saw some tragic failures, the costs of which were often measured in human lives. UN وشهد أيضا بعض أوجه الفشل المأساوى التي تقاس تكلفتها غالبا بالخسائر في الأرواح.
    We must never forget that conventional weapons take a heavy toll in human lives everywhere. UN وينبغي ألاّ ننسى أبدا أن الأسلحة التقليدية تسبب خسائر جسيمة في الأرواح البشرية في كل مكان.
    The toll in human lives and the number of persons injured, displaced, homeless and without access to basic needs in the occupied Palestinian territory are increasing at an alarming rate. UN والخسائر في الأرواح البشرية وعدد الأشخاص المصابين والمشردين والذين لا مأوى لهم، والأشخاص الذين لا يحصلون على الاحتياجات الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة يزداد بمعدل ينذر بالخطر.
    The international community is deeply concerned to see the people of Iraq continue daily to endure significant losses in human lives and property. UN ويساور المجتمع الدولي قلق بالغ إزاء مواصلة تكبد الشعب العراقي يوميا خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    The policy of State terrorism and sabotage waged by that Power against our people has taken a very heavy toll in human lives and economic damage. UN وأوقعت سياسة إرهاب الدولة والتخريب التي تستخدمها تلك الدولة ضد شعبنا خسائر باهظة جدا في الأرواح البشرية وضررا اقتصاديا.
    However, we must now face the reality that Indonesia has become a target of terrorism, and as a result has suffered enormous losses in human lives. UN بيد أنه يتوجب علينا أن نواجه الآن حقيقة أن إندونيسيا قد أصبحت هدفا للإرهاب ونتيجة لذلك عانت من خسائر هائلة في الأرواح.
    33. In the war against terrorism on its own soil, Pakistan had incurred huge costs in human lives and resources. UN 33 - واسترسل قائلا إن باكستان تكبدت خسائر فادحة في الأرواح والموارد في حربها ضد الإرهاب على أراضيها.
    The Commission does not have the time or the resources to do any more than give an estimate of the losses in human lives. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية.
    In the end, we count the cost not just in human lives but in the extra expense of responding to crises that could have been averted for a fraction of the price. UN وفي النهاية، نحن لا نحسب التكلفة في الأرواح البشرية فحسب، بل أيضاً في النفقات الإضافية للاستجابة للأزمات التي كان يمكن تفاديها بجزء يسير من الثمن.
    The legacy of conflict was one of huge direct costs and incalculable indirect costs in human lives; physical infrastructure; social, financial and human capital; and human suffering and loss. UN وكانت التكاليف المباشرة للصراع هائلة والتكاليف غير المباشرة لا تحصى في الأرواح والبنية التحتية، وفي رأس المال الاجتماعي والمالي والبشري، والمعاناة والخسارة البشرية.
    We should not take them for granted and we should not accept road crashes and their associated costs in human lives as the price we pay for mobility or for economic growth and development. UN ولا ينبغي لنا أن نأخذها على أنها من المسلمات، ولا ينبغي لنا أن نقبل بالحوادث على الطرق وما يرتبط بها من خسائر في الأرواح البشرية بوصفها الثمن الذي ندفعه مقابل النقل أو النمو الاقتصادي والتنمية.
    Beyond their terrible toll in human lives, those diseases also undermine the development efforts of the international community. UN وإلى جانب الخسارة المروعة التي تسببها تلك الأمراض في الأرواح البشرية، فإنها تؤدي أيضا إلى تقويض الجهود الإنمائية للمجتمع الدولي.
    Last May, when the Chinese embassy in Yugoslavia was bombed, our diplomatic personnel suffered grave losses in human lives and property. UN وفي أيار/مايو الماضي، عندما قصفت سفارة الصين في بلغراد، تكبد موظفونا الدبلوماسيون خسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات.
    The lack of control may be attributed to many reasons but it can be measured in human lives. UN وانعدام السيطرة ربما يكون مرده إلى أسباب كثيرة، ولكنه يمكن قياسه بالأرواح البشرية المهدورة.
    Every year we pay a very heavy toll in human lives for that convenience. UN ففي كل عام ندفع ثمنا باهظا بالأرواح البشرية من أجل تلك الوسيلة من وسائل الراحة.
    We look forward, jointly and separately, to working with you to defeat decisively those who traffic in human lives. UN ونتطلع معا وفرادى للعمل معكم لهزيمة هؤلاء الذين يتاجرون بحياة البشر هزيمة مبرمة.
    Extreme weather events come not only with greater frequency and intensity; their cost in human lives and suffering continues to be unacceptably high. UN والأحداث الناجمة عن أحوال الطقس الشديدة لا تأتي بتردد وكثافة كبيرين فحسب، بل أن تكلفتها بالنسبة للأرواح البشرية والمعاناة ما زالت مرتفعة بدرجة غير مقبولة.
    We are still paying most dearly; we are paying in human lives. UN ولا نزال ندفع الثمن غاليا، إننــــا ندفعه بأرواح البشر.
    The cost in human lives and human suffering has been enormous. UN وكانت تكلفة ذلك هائلة من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus