In particular, the Law for the Protection of the Rights of Children and Adolescents guarantees juveniles rights under the Constitution as well as rights recognized in human rights treaties ratified by Mexico. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى أن قانون حماية حقوق الأطفال والمراهقين يضمن حقوق الأحداث بموجب الدستور إلى جانب الحقوق المعترف بها في معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها المكسيك. |
These instruments represent invaluable guidance for all stakeholders as they assist in shaping the precise content of provisions enshrined in human rights treaties. | UN | وتمثل هذه الصكوك دليلا قيّما تسترشد به جميع الجهات المعنية للمساعدة في تحديد المضمون الدقيق للأحكام المكرسة في معاهدات حقوق الإنسان. |
19. Age-based discrimination has not been explicitly defined in human rights treaties. | UN | 19- والتمييز على أساس السن لم يُعرّف بشكل صريح في معاهدات حقوق الإنسان. |
The Commission also promotes harmonization of national legislations and monitors adherence of the Constitution to human rights standards enshrined in human rights treaties. | UN | وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية وترصد التزام الدستور بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في معاهدات حقوق الإنسان. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Such a provision was unprecedented in human rights treaties. | UN | وأشارت إلى أن هذا النص لم يسبق له مثيل في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
II. " EQUITY " in human rights treaties AND THE | UN | ثانياً - مفهوم " الإنصاف " في معاهدات حقوق الإنسان وعمل هيئاتها 7-18 4 |
II. " Equity " in human rights treaties and the work of the treaty bodies | UN | ثانيا- مفهوم " الإنصاف " في معاهدات حقوق الإنسان وعمل هيئاتها |
56. Amendments to periodicity requirements in human rights treaties should not be recommended. | UN | 56 - لا ينبغي التوصية بإدخال تعديلات على الشروط الخاصة بمواعيد تقديم التقارير الواردة في معاهدات حقوق الإنسان. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
41. One of the remaining challenges is to ensure further synergy between national benchmark-setting and the monitoring of the rights enunciated in human rights treaties. | UN | 41- ويتمثل أحد التحديات المتبقية في ضمان مزيد من التآزر بين تحديد المعالم القياسية الوطنية ورصد الحقوق الواردة في معاهدات حقوق الإنسان. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
64. The periodicity requirements in human rights treaties are directed to ensuring regular monitoring of all States parties on an equal basis. | UN | 64 - الشروط الواردة في معاهدات حقوق الإنسان بشأن تحديد مواعيد تقديم التقارير هي شروط تستهدف كفالة انتظام رصد جميع الدول الأطراف على قدم المساواة. |
Any mention of " inviolable rights " should be consistent with the list of non-derogable rights contained in human rights treaties. | UN | وأي إشارة إلى " الحقوق المصونة " ينبغي أن تكون متسقة مع قائمة الحقوق التي لا يجوز الحيد عنها والواردة في معاهدات حقوق الإنسان. |
138. In appearance, the question of reservations to non-derogable clauses contained in human rights treaties is very similar. | UN | 138- وظاهريا، يطرح بصيغ مماثلة مشكل التحفظات على البنود التي لا يجوز الحيد عنها والواردة في معاهدات حقوق الإنسان(). |
Such an objective view of the situation will make it possible to define priorities for achieving " universal participation " in human rights treaties more effectively. | UN | إن هذا العرض الموضوعي للوضع يسمح بتحديد الأولويات تحديداً أفضل للوصول إلى " مشاركة على نطاق العالم " في معاهدات حقوق الإنسان. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Some suggested that a convention on the rights of indigenous peoples could facilitate the enforcement of the rights contained in the Declaration, while others commented that the rights in the Declaration mirrored binding rights found in human rights treaties applied to the indigenous context. | UN | واقترح بعضها الآخر أن إبرام اتفاقية بشأن حقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يُسهّل إنفاذ الحقوق الواردة في الإعلان، في حين ذهب بعضها الآخر إلى أن الإعلان إنما هو انعكاس للحقوق الملزمة الواردة في معاهدات حقوق الإنسان المنطبقة في سياق الشعوب الأصلية. |
13. In recent decades, there has emerged an international legal framework of protection for the rights of women in human rights treaties and the criminalization of many types of gender violence in international conventions and the statutes of international criminal tribunals. | UN | 13 - وقد خرج إلى حيز الوجود في العقود الأخيرة إطار قانوني دولي لحماية حقوق المرأة ممثلا في معاهدات حقوق الإنسان وتجريم الكثير من أنواع العنف الجنساني في الاتفاقيات الدولية وفي النظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية. |
3. The Committee notes that the principal objective of the human rights treaty bodies is to contribute to the strengthening of the protection and promotion of human rights at the national level through a constructive dialogue with States parties on their effective implementation of obligations contained in human rights treaties. | UN | 3 - وتشير اللجنة إلى أن الهدف الرئيسي للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان هو المساهمة في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على الصعيد الوطني من خلال إجراء حوار بنَّاء مع الدول الأطراف بشأن تنفيذها الفعال لالتزاماتها الواردة في معاهدات حقوق الإنسان. |
Although treaties that are mere exchanges of obligations between States allow them to reserve inter se application of rules of general international law, it is otherwise in human rights treaties, which are for the benefit of persons within their jurisdiction. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
While progress already achieved suggested the goal to be a realistic one, ratification was only the first step: consistent national efforts to observe the standards enshrined in human rights treaties were essential. | UN | وبالرغم من أن التقدم الذي أحرز حتى الآن يشير إلى أن الهدف واقعي، فإن التصديق ما هو إلا الخطوة الأولى: ويلزم بذل جهود متسقة على الصعيد الوطني لمراعاة المعايير المتضمنة في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |