"in implementing its mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تنفيذ ولايتها
        
    • في تنفيذ ولايته
        
    • في الاضطلاع بولايتها
        
    • تنفيذا لولايتها
        
    • تنفيذا لولايته
        
    • على درب تنفيذ ولايتها
        
    • في إطار تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذا للولاية الممنوحة لها
        
    • تنفيذاً لولايته
        
    • على تنفيذ ولايتها
        
    • أثناء اضطلاعها بولايتها
        
    • لدى تنفيذها لولايتها
        
    • في إطار تنفيذ ولايته
        
    48. Since my last report, the Truth and Reconciliation Commission has made significant progress in implementing its mandate. UN 48 - منذ قدمت تقريري الأخير، أحرزت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها.
    At the same time, the Committee expects that future performance reports will indicate more precisely the role of the Mission in implementing its mandate. UN وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا.
    He also assured the Council that his Government would cooperate fully with UNMIN in implementing its mandate. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Over the past year, the Centre has made modest but steady progress in implementing its mandate. UN حقق المركز، خلال العام الماضي، تقدما متواضعا لكن ثابت في تنفيذ ولايته.
    The Friends of the International Criminal Court were making efforts to support the Court in implementing its mandate in the most efficient manner. UN ويبذل أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية جهوداً لدعمها في تنفيذ ولايتها بأكثر الطرق فعالية.
    I therefore call on the respective authorities to provide their fullest support to UNFICYP in implementing its mandate. UN ومن ثم فأنا أدعو سلطات الجانبين إلى أن تقدم دعمها الكامل لقوة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها.
    UNPROFOR faced serious impediments in implementing its mandate in Bosnia and Herzegovina. UN ولهذا واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عوائق كبيرة في تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك.
    25. Jordan's reply noted that the Ministry of Culture nonetheless faces a number of challenges in implementing its mandate. UN 25 - وذكر رد الأردن أن وزارة الثقافة تواجه مع ذلك عددا من التحديات في تنفيذ ولايتها.
    19. The Committee should consider establishing and maintaining a list of individuals with relevant expertise, nominated by Member States, whose services might be available to support the Committee in implementing its mandate. UN 19 - وينبغي للجنة أن تنظر في إعداد وتعهد قائمة بأسماء الأفراد ذوي الخبرات التي تهمها ممن ترشحهم الدول الأعضاء، والذين يمكن الاستعانة بخدماتهم لدعم اللجنة في تنفيذ ولايتها.
    A network of regional and subregional centres would assist the Commission in implementing its mandate and would promote global peace and development. UN وذكر أن من شأن وجود شبكة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن يساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وأن يعزز السلام والتنمية على الصعيد العالمي.
    It remains of concern, however, that the institution is still facing difficulties in implementing its mandate effectively owing to its insufficient budget and lack of staffing, in particular as regards available posts and staff in the districts. UN ومع ذلك، يظل من المقلق استمرار الصعوبات التي تواجهها المؤسسة في تنفيذ ولايتها على نحو فعال بسبب عدم كفاية مواردها المالية وملاكها الوظيفي، ولا سيما فيما يتعلق بالوظائف المتاحة وعدد الموظفين في المقاطعات.
    UNCTAD, also in its capacity as secretariat to the Commission on Science and Technology for Development, should assist the Commission in implementing its mandate on the follow-up to the WSIS outcomes. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً، بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، أن يساعد هذه اللجنة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    In Liberia, the progress of the United Nations Mission (UNMIL) in implementing its mandate and, in particular, supporting the political process and transition had led to the beginning of a gradual drawdown of the Mission's troop strength. UN ففي ليبيريا تحقق تقدُّم لبعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبالذات في دعم العملية السياسية والانتقال مما أفضى إلى بداية تخفيض تدريجي لقوام قوات البعثة.
    18. Until March 2003, UNIKOM did not encounter major obstacles in implementing its mandate. UN 18 - وحتى آذار/مارس 2003، لم تصادف البعثة أية عقبات كبرى في تنفيذ ولايتها.
    The Section has also taken up the additional responsibility of assisting OHCHR in implementing its mandate to support the establishment of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) for Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، أضاف قسم حقوق الإنسان إلى مسؤولياته تقديم المساعدة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها بدعم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    In view of the fragmented nature of authority in the Republika Srpska, UNMIBH will cooperate with the de facto authorities in particular areas in implementing its mandate. UN وبالنظر إلى تشتت السلطة في جمهورية صربسكا، فإن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ستتعاون في تنفيذ ولايتها مع السلطات القائمة بالفعل في مناطق معينة.
    It also reviews the role of UNCTAD within the United Nations system and the international community in implementing its mandate and contributing to overarching mandates on development issues throughout, promoting partnerships and building synergies. UN كما أنه يستعرض دور الأونكتاد داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنفيذ ولايته والمساهمة في الولايات الشاملة المتعلقة بقضايا التنمية عن طريق تعزيز الشراكات وبناء التآزر.
    The Peacebuilding Commission has invested considerable time and effort over the past two years in implementing its mandate through the development of the appropriate strategic approaches and implementation mechanisms. UN استثمرت لجنة بناء السلام وقتا وجهدا كبيرين على مر السنتين الماضيتين في الاضطلاع بولايتها عن طريق تنفيذ نهج استراتيجي ملائم ومن خلال آليات التنفيذ.
    The Commission, in implementing its mandate, also plays a catalytic role in support of gender mainstreaming. UN وتقوم اللجنة أيضا تنفيذا لولايتها بدور بالغ الأهمية في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    39. Mozambique also commended the report of the Secretary-General on the progress made by UNODC in implementing its mandate in the field of technical assistance (A/61/178). UN 39 - وأضاف أن موزامبيق تثني أيضا على تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذا لولايته في ميدان تقديم المساعدة التقنية (A/61/187).
    30. The Seminar urges the Special Committee to initiate action to implement the programme of work it prepared regarding the situation in the Territories and thus take a further step forward in implementing its mandate. UN 30 - وتحث الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على الشروع في اتخاذ إجراء لتنفيذ برنامج العمل الذي أعدته بشأن الحالة في الأقاليم، وبذا تخطو خطوة أخرى إلى الأمام على درب تنفيذ ولايتها.
    Further, at the initiative of the Chairperson, it assisted in the preparation of a concept note on the possible approach and the issues before the task force in implementing its mandate. UN وفضلاً عن ذلك، وبناءً على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.
    The members of the Council expressed their full support for Judge Kirk McDonald and for the work of the International Tribunal in implementing its mandate. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام للقاضي مكدونالد وللعمل الذي تقوم به المحكمة تنفيذا للولاية الممنوحة لها.
    The creation of a staff position is proposed to better assist the Mission in the long term in implementing its mandate and also to enable the recruitment of personnel with the right expertise. UN والهدف من إنشاء الوظيفة هو مساعدة البعثة على تنفيذ ولايتها على نحو أفضل في المدى الطويل، وإتاحة الفرصة أيضا لتدبير موظفين لديهم الخبرات اللازمة.
    6. Requests the International Security Assistance Force, in implementing its mandate in accordance with resolution 1386 (2001), to continue to work in close consultation with the Secretary-General and his Special Representative; UN 6 - يطلب إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل، أثناء اضطلاعها بولايتها وفقا للقرار 1386 (2001)، العمل بالتشاور عن كثب مع الأمين العام وممثله الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus