"in indigenous" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • في مجتمعات السكان الأصليين
        
    • في مناطق السكان الأصليين
        
    • اﻷصليين في
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Replies to the questions concerning states of emergency and rape in indigenous communities would be provided in writing. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Some countries have specific programmes to alleviate poverty in indigenous communities. UN وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    This is why we must strengthen our fight against poverty in indigenous regions and in low-productivity rural areas. UN ولذلك، لا بد لنا من تعزيز مكافحتنا للفقر في مناطق السكان الأصليين وفي المناطق الريفية ضعيفة الإنتاجية.
    UNIC also arranged interviews for the representatives of United Nations programmes involved in indigenous issues in Colombia. UN كما أعد المركز ﻷحاديث أدلى بها ممثلو برامج اﻷمم المتحدة المشاركة في قضايا السكان اﻷصليين في كولومبيا.
    The country office in Nepal and the human rights adviser in Ecuador have had the Declaration published in indigenous languages. UN وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية.
    :: Service available, quality and level of coverage of programmes and projects in indigenous communities UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Another country specifically mentions projects for the conservation and management of land in indigenous communities. UN وذكر بلد آخر بالتحديد مشاريع للمحافظة على الأراضي وإدارتها في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The objective was to gather data on the modes of socialization of children in indigenous communities and on the transmission of cultural models. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.
    In Panama, a nutrition study in indigenous communities has been undertaken and will be used to promote inclusive social policies. UN وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع.
    The programmes were widely broadcast by local radio stations in indigenous communities. UN وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    UNICEF activities for capacity-building in indigenous communities take place at the national and local level. UN وتنفذ أنشطة اليونيسيف من أجل بناء القدرات في مجتمعات الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Due attention must be paid to the practice of collective land ownership in indigenous communities. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Some indigenous peoples expressed scepticism as to how the Declaration could solve the pressing daily concerns that were common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على الاستجابة للشواغل المعتادة واليومية الملحة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The program aims to reduce family violence in indigenous communities by: UN ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي:
    Early indications are that night patrols play an important role in reducing crime in indigenous communities. UN وتبين الدلائل الأولى من الدراسة أن الدوريات الليلية تؤدي دوراً هاماً في الحد من الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين.
    We are creating a network of free medical care centres across the country, particularly in indigenous areas. UN ونحن بصدد إنشاء شبكة من مراكز الرعاية الصحية المجانية في أنحاء البلد، لا سيما في مناطق السكان الأصليين.
    The remaining 13 would receive training in indigenous rights, following which they would also be deployed, one to each field office, where they would effectively become the Mission's focal points for indigenous affairs. UN وسيتلقى المتطوعون اﻟ ١٣ الباقون تدريبا في مجال حقوق السكان اﻷصليين، يجري على أثره وزعهم أيضا، على أن يفرد كل منهم ﻷحد المكاتب الاقليمية، حيث يتولون تنسيق شؤون السكان اﻷصليين في البعثة.
    She also stressed the importance of teaching in indigenous languages. UN وأكدت أيضا على أهمية التعليم بلغات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus