"in instances where" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحالات التي تكون فيها
        
    • في الحالات التي يكون فيها
        
    • وذلك في الحالات التي
        
    • على سبيل المثال عندما
        
    • في الحالات التي يتم فيها
        
    • وفي الحالات التي يتم فيها
        
    • في الحالات التي يتعذر فيها
        
    • في الحالات التي يقدِّم فيها
        
    • وفي الحالات التي توجد فيها
        
    I have seen injuries similar to these in instances where the victim was buried alive. Open Subtitles إصابات لقد رأيت مشابهة لهذه في الحالات التي تكون فيها دفن الضحية على قيد الحياة.
    It was further questioned how the disputing parties could be compelled to comply with transparency rules, in instances where those rules would be contrary to the applicable law. UN وطُرح تساؤل آخر بشأن كيفية إلزام الطرفين المتنازعين بالامتثال لقواعد الشفافية في الحالات التي تكون فيها هذه القواعد مخالفة للقانون المطبَّق.
    Funding can be provided in instances where interpretation is required for out-of-Court legal assistance, or where these services are required in Court but are not judge-directed. UN ويمكن أن يُقدَّم التمويل في الحالات التي يكون فيها المترجم الفوري مطلوباً للمساعدة القانونية خارج المحكمة، أو عندما تكون هذه الخدمات مطلوبة داخل المحكمة ولكن لا يوجهها قاضٍ.
    Even in instances where a country may be sensitive to the gender dimension, it often lacks the monitoring tools and systems to gauge the impact of its policies on girls and women. UN وحتى في الحالات التي يكون فيها البلد حساسا للبعد الجنساني، فإنه كثيرا ما لا تكون له أدوات وأجهزة الرصد الكافية لقياس أثر سياساته على الفتاة والمرأة.
    Allowance is made to cover the cost of official hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the Mission, in instances where such costs cannot be covered by the limited representation allowance received by a few senior staff. UN وخصص بدل لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية المقدمة إلى المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه عدد قليل من الموظفين اﻷقدم.
    106. Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat noted that the Implementation and Compliance Committee had a dual mandate: first, to consider specific submissions in instances where parties were faced with non-compliance; and, second, to review general issues of implementation and compliance pertaining, for instance, to national reporting, illegal traffic and other relevant matters. UN 107- أشارت ممثلة الأمانة لدى عرضها لهذا البند الفرعي إلى أن لجنة التنفيذ والامتثال تضطلع بولاية ذات شقين: الشق الأول أن تنظر في طلبات معينة على سبيل المثال عندما تواجه الأطراف حالات عدم الامتثال؛ والشق الثاني أن تستعرض مسائل عامة خاصة بالتنفيذ والامتثال تتعلق على سبيل المثال بتقديم التقارير الوطنية والإتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة الأخرى.
    :: Smooth transition: in instances where missions deployed by regional organizations are followed by the deployment of a United Nations operation, what measures can be taken to ensure a smooth transition from regional activities to successful long-term United Nations efforts, taking into account issues such as timely mobilization and respect for regional ownership? UN :: التحول السلس: في الحالات التي يتم فيها نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة بعد نشر بعثات بواسطة المنظمات الإقليمية، ما هي التدابير الواجب اتخاذها لكفالة التحول السلس من الأنشطة الإقليمية إلى جهود الأمم المتحدة طويلة الأجل الناجحة، مع مراعاة مسائل مثل التعبئة المناسبة واحترام الملكية الإقليمية؟
    in instances where a matter is reported to a court of law, the matter would therefore be deferred to the justice system for the necessary course of action. UN وفي الحالات التي يتم فيها الإبلاغ عن مسألة ما إلى محكمة قانونية، تحيلها المحكمة إلى نظام العدالة لاتخاذ ما يلزم بشأنها من إجراءات.
    However, in instances where wholly-owned subsidiaries were duly formed and independently operated, the Panel finds that they should be considered as separate claimants. UN غير أنه، في الحالات التي تكون فيها الشركات التابعة المملوكة بالكامل قد انشئت على النحو الواجب وتم تشغيلها بصورة مستقلة، يرى الفريق أنه ينبغي اعتبارها جهات مطالبة مستقلة.
    As the Programme of Action states, in instances where the leadership is strongly committed, countries have been able to mobilize sustained commitment at all levels to make population and development programmes and projects successful. UN وكما جاء في برنامج العمل فإنه في الحالات التي تكون فيها القيادة ملتزمة التزاما قويا ...، تمكنت البلدان من تعبئة التزام مستمر على جميع المستويات ﻹنجاح البرامج والمشاريع المتعلقة بالسكان والتنمية.
    The steps proposed to achieve this are valid only in instances where organizations are planning to embark upon new MI systems. UN والخطوات المقترحة لتحقيق ذلك لا تصلح إلا في الحالات التي تكون فيها المؤسسات تخطط للشروع في استخدام نظم جديدة للمعلومات الإدارية.
    In general, these killings continue unabated and without any intervention by government forces, even in instances where army camps are reportedly located nearby. UN وبصورة عامة، ما زالت حالات القتل هذه على أشدها ودون أي تدخل من قوات الحكومة، حتى في الحالات التي تكون فيها معسكرات الجيش في مواقع قريبة.
    Concern was expressed with respect to the conflict of interest which may arise in instances where a company offering auditing services is also involved in training, consultancy and even trading activities. UN وأُعرب عن قلق فيما يتصل بتضارب المصالح الذي قد ينشأ في الحالات التي تكون فيها الشركة التي تعرض توفير خدمات التدقيق مشاركة أيضا في أنشطة التدريب وتوفير الخدمات الاستشارية بل وحتى اﻷنشطة التجارية.
    NOTE 1: in instances where a primary receptacle is made of two or more materials, the material most liable to damage determines the appropriate test. UN ملاحظة 1: في الحالات التي يكون فيها الوعاء الأولي مصنوعاً من مادتين أو أكثر، تحدد المادة الأكثر عرضة للتلف نوع الاختبار المناسب.
    With this variation, a secured creditor would also need to establish its right under the lex protectionis only in instances where a competition with an outright transferee is a concern. UN وأيضا فإن الدائن المضمون، بمقتضى هذا التغيير، إنما يحتاج أن يُثبت حقه بموجب قانون دولة الحماية في الحالات التي يكون فيها التنافس مع مَن نقلت إليه الحقوق نقلا تاما مبعث قلق.
    At present, there is no provision for child maintenance in instances where foreigners, such as international United Nations mission personnel, have fathered children in Timor-Leste and later left the mission. UN وفي الوقت الحاضر، ليست هناك أحكام بشأن نفقة الطفل في الحالات التي يكون فيها رجال أجانب - مثل موظفي البعثة الدولية للأمم المتحدة - أنجبوا أطفالاً في تيمور - ليشتي وبعد ذلك تركوا البعثة وغادروا البلاد.
    Allowance is made to cover the cost of official hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the mission, in instances where such costs cannot be covered by the limited representation allowance received by a few senior staff. UN ومخصص بدل لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية للمسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية، والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه بضعة موظفين كبار.
    Provision is made to cover the cost of official hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the mission in instances where such costs cannot be covered by the limited representation allowance received by a few senior staff. Estimates are at a monthly rate of $2,500 for seven months ($17,500). UN ١٢٠- رصد اعتماد لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية المقدمة إلى المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه عدد قليل من كبار الموظفين وحسبت التقديرات بمعدل شهري يبلغ ٥٠٠ ٢ دولار لمدة سبعة أشهر )٥٠٠ ١٧ دولار(.
    Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the Implementation and Compliance Committee had a dual mandate: first, to consider specific submissions in instances where parties were faced with non-compliance; and, second, to review general issues of implementation and compliance pertaining, for instance, to national reporting, illegal traffic and other relevant matters. UN 67 - أشار ممثل الأمانة لدى عرضه لهذا البند إلى أن لجنة التنفيذ والامتثال تضطلع بولاية ذات شقين: الشق الأول أن تنظر في طلبات معينة على سبيل المثال عندما تواجه الأطراف حالات عدم الامتثال؛ والشق الثاني أن تستعرض مسائل عامة خاصة بالتنفيذ والامتثال تتعلق على سبيل المثال بتقديم التقارير الوطنية والاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة الأخرى.
    Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat noted that the Implementation and Compliance Committee had a dual mandate: first, to consider specific submissions in instances where parties were faced with non-compliance; and, second, to review general issues of implementation and compliance pertaining, for instance, to national reporting, illegal traffic and other relevant matters. UN 98 - أشارت ممثلة الأمانة لدى عرضها لهذا البند الفرعي إلى أن لجنة التنفيذ والامتثال تضطلع بولاية ذات شقين: الشق الأول أن تنظر في طلبات معينة على سبيل المثال عندما تواجه الأطراف حالات عدم الامتثال؛ والشق الثاني أن تستعرض مسائل عامة خاصة بالتنفيذ والامتثال تتعلق على سبيل المثال بتقديم التقارير الوطنية والإتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة الأخرى.
    In effect, the IAEA would be establishing a default mechanism, only to be activated in instances where a normal supply contract had broken down for reasons other than commercial reasons. UN وواقع الأمر أنه يمكن للوكالة أن ترسي آلية لمعالجة التخلف عن الإيفاء، لا يجري تفعيلها سوى في الحالات التي يتم فيها الإخلال بعقد توريد عادي لأسباب أخرى غير الدواعي التجارية.
    16. in instances where more than one focal point is appointed, it would seem appropriate that such focal points participate in the coordination mechanism. UN ١٦ - وفي الحالات التي يتم فيها تعيين أكثر من جهة تنسيق واحدة، فإنه يبدو ملائما أن تشارك جهات التنسيق في آلية التنسيق.
    The Working Group recommends that the special procedures should be supported in instances where difficulty is being experienced in securing governmental responses to urgent appeals. UN وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة.
    When the total number of operationally serviceable vehicles is less than 90 per cent of the quantity authorized in the MOU, the reimbursement will be reduced accordingly, as is the case in instances where a country provides major equipment for its own usage. UN وإذا انخفض العدد الإجمالي للمركبات القادرة على أداء الخدمات التشغيلية إلى أقل من نسبة 90 في المائة من العدد المأذون به في مذكرة التفاهم تخفَّض التكاليف المسدَّدة وفقاً لذلك()، كما في الحالات التي يقدِّم فيها بلد ما معدَّات رئيسية لاستخدامه الخاص().
    The private sector is regulated by the Employment and Industrial Relations Act and in instances where there are collective agreements, these play an important role in as much as the conditions provide cannot be below those stipulated by law. UN إن القطاع الخاص ينظمه قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، وفي الحالات التي توجد فيها اتفاقات جماعية فإنها تؤدي دورا هاما ما دامت الشروط ليست دون الشروط التي ينص القانون عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus