"in internal law" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القانون الداخلي
        
    • في النظام القانوني الداخلي
        
    • في القانون الوطني
        
    • في التشريع الداخلي
        
    The first problem, which had already been mentioned on the occasion of the consideration of the third report, concerned the place of the Covenant in internal law. UN وقال إن أول هذه المشاكل الذي أشير إليه من قبل لدى النظر في التقرير المرحلي الثالث هو مشكل يتصل بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    Principle 25: Measures to determine extraterritorial jurisdiction in internal law UN المبدأ ٥٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    Principle 24: Measures to determine extraterritorial jurisdiction in internal law UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with international treaties directly applicable in internal law. UN وبناءً عليه، لا يمكن للقاضي البلجيكي أن يُطبّق القواعد الوطنية إلا إذا كانت متماشية مع أحكام المعاهدات الدولية الواجبة التطبيق بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي.
    Lastly, the right of an alien to contest his or her expulsion is also embodied in internal law. UN وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني().
    The place of the Covenant in internal law was still not clear, and he would like to know whether there had been cases in which a legal text had been declared unconstitutional because it violated the provisions of the Covenant. UN وقال إن مكانة العهد في القانون الداخلي ما زالت غير واضحة وسأل عما إذا وجدت حالات تم فيها إعلان عدم دستورية نص قانوني لأنه ينتهك أحكام العهد.
    Thirdly, even if it does so, this will be for its own purposes, and there is no security that the term “organ” used in internal law will have the very broad meaning that it has under article 5. UN يكون لمصطلح " جهاز " المستخدم في القانون الداخلي المعنى الواسع للغاية الوارد في المادة ٥.
    – Apparently there exists a phenomenon known in internal law as “conflict of jurisdictions”; UN ● هناك، فيما يبدو، ظاهرة يُطلق عليها في القانون الداخلي " تنازع الاختصاصات " ؛
    If in internal law an entity has been designated as a legal person, it would suffice for the international legal order which would have to take that into account for purposes of diplomatic protection. UN فإذا أُطلقت في القانون الداخلي على كيان ما صفة الشخص الاعتباري فذلك كافٍ في نظر النظام القانوني الدولي الذي عليه أن يضع ذلك في اعتباره لأغراض الحماية الدبلوماسية.
    The delegation provided information during the course of the dialogue that supplemented that already contained in the report, regarding the application of the Convention in internal law, and the anti-discrimination provisions in The Bahamas Constitution. UN وقدم الوفد خلال الحوار معلومات مكملة لما قد ورد فعلاً في التقرير بخصوص تطبيق الاتفاقية في القانون الداخلي وفي الأحكام المتعلقة بمنع التمييز الواردة في دستور جزر البهاما.
    The Court affirmed the primacy of provisions of international treaties having direct effects in internal law over provisions of national origin, even subsequent ones. UN فأكدت المحكمة اسبقية قواعد المعاهدات الدولية ذات اﻵثار المباشرة في القانون الداخلي على القواعد الوطنية المنشأ حتى وإن كانت لاحقة.
    PRINCIPLE 25. MEASURES TO DETERMINE EXTRATERRITORIAL JURISDICTION in internal law UN المبدأ ٥٢ - التدابير الرامية إلى إقرار الاختصاص خارج الحدود اﻹقليمية في القانون الداخلي
    PRINCIPLE 24. MEASURES TO DETERMINE EXTRATERRITORIAL JURISDICTION in internal law UN المبدأ ٤٢ - التدابير الهادفة إلى تعيين الاختصاص خارج الحدود الاقليمية في القانون الداخلي
    That was the case where conduct which was illicit under treaty law had to be criminalized in internal law, where the decisions of international courts had to be recognized and executed, and where the rules resulted in new rights for individuals. UN وهذه هي الحالة التي يتعين فيها في القانون الداخلي تجريم تصرف يكون غير مشروع بموجب قانون المعاهدات، حيث يتعين الاعتراف بقرارات المحاكم الدولية وتنفيذها، وحيثما تؤدي القواعد إلى حقوق جديدة للأفراد.
    (8) A proposal was also made to create an additional draft guideline dealing with reservations to treaty clauses relating to the implementation of the treaty in internal law. UN (8) لقد اقتُرح بالإضافة إلى ذلك تخصيص مشروع مبدأ توجيهي بشأن أحكام تعاهدية تتعلق بتطبيق المعاهدات في القانون الداخلي().
    He said that the European Convention on Human Rights had been incorporated in Icelandic internal law and could thus be invoked before the courts; the incorporation in internal law of United Nations human rights treaties was under discussion at present. UN وقال إن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أدرجت في القانون الداخلي الايسلندي، ويمكن بالتالي الاحتجاج بها أمام المحاكم؛ وتجري حاليا مناقشة مسألة إدراج معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي.
    He said that the European Convention on Human Rights had been incorporated in Icelandic internal law and could thus be invoked before the courts; the incorporation in internal law of United Nations human rights treaties was under discussion at present. UN وقال إن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أدرجت في القانون الداخلي الايسلندي، ويمكن بالتالي الاحتجاج بها أمام المحاكم؛ وتجري حاليا مناقشة مسألة إدراج معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي.
    Secondly, in internal law, criminal justice presupposed a moral and social conscience, but it also presupposed a legislator empowered to define and punish offences, a judicial system to decide on the existence of an offence and the guilt of the accused, and a police to carry out the penalties handed down by a court. UN وثانيا، نجد في القانون الداخلي أن العدالة الجنائية تفترض مسبقا وجود ضمير أخلاقي واجتماعي، هذا إلى أنها تفترض مسبقا أيضا وجود مشرع مخول سلطة تعريف الجرائم والمعاقبة عليها، ونظام قضائي يقرر وجود جريمة وذنب المتهم، وشرطة تنفذ العقوبات التي تقررها المحكمة.
    A Belgian court may therefore apply national provisions only if they are compatible with international treaties directly applicable in internal law. UN وبناءً عليه، لا يمكن للقاضي البلجيكي أن يُطبّق القواعد الوطنية إلا إذا كانت متماشية مع أحكام المعاهدات الدولية الواجبة التطبيق بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي.
    This is what the Court of Cassation of Belgium did in a decision of 17 January 1984 by affirming that article 9, paragraph 2, of the Covenant produced direct effects in internal law for individuals. UN وهذا هو ما فعلته محكمة النقض البلجيكية في قرار صادر في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٨٩١، الذي أكدت فيه أن للفقرة ٢ من المادة ٩ للعهد تنتج آثار مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة الى اﻷفراد.
    Lastly, the right of an alien to contest his or her expulsion is also embodied in internal law. UN وأخيراً، فإن حق الأجنبي في الطعن في قرار طرده حق معترف به أيضاً في القانون الوطني().
    The Committee is concerned at the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment and at the failure to criminalize torture as such in internal law in such a way that it is no longer possible to treat cases of torture as simple cases of voluntary infliction of blows and wounds. UN 277- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء اللجوء إلى التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإزاء عدم تجريم التعذيب في حد ذاته في التشريع الداخلي بحيث يستحيل مستقبلا معاملة حالات التعذيب باعتبارها مجرد حالات ضرب وإصابات بصورة متعمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus