"in involving" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إشراك
        
    • من إشراك
        
    • في مجال إشراك
        
    • فيما يتعلق بإشراك
        
    • من حيث إشراك
        
    However, in some offices, there continues to be a lack of active engagement in involving key partners. UN من ناحية أخرى، يظل هناك تقصير في إشراك الشركاء الرئيسيين في بعض المكاتب.
    It welcomed the success achieved in involving women in education, but remained concerned about the overall situation of women. UN ورحبت بالنجاح المحقق في إشراك المرأة في التعليم، لكنها أعربت عن قلقها بشأن الوضع العام للمرأة.
    The fair was successful in involving a wide participation of non-governmental organizations from Africa and Asia, which shared their best practices and inspired and encouraged others to continue their commitment and dedication to their missions. UN ونجح هذا المنتدى في إشراك منظمات غير حكومية من آسيا وأفريقيا على نطاق واسع، إذ تبادلت أفضل ممارساتها، كما ألهمت وشجعت جهات أخرى على مواصلة الوفاء بالتزاماتها وتفانيها في أداء مهامها.
    Lessons learned in involving experts in the implementation of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. UN الدروس المستفادة من إشراك الخبراء في تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Also stressed was the role that OAS might play in involving civil society in all its planned activities. UN كما تم التأكيد على الدور الذي يمكن أن تقوم به تلك المنظمة في إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة التي تعتزم القيام بها.
    Owing to its success in involving all relevant partners, the Office is now called upon to shoulder a much larger level of activity, in particular for coordination functions. UN ونظرا لنجاح المكتب في إشراك جميع الشركاء ذوي الصلة، فإنه مدعوٌّ الآن إلى تحمل قدر أكبر بكثير من الأنشطة، لا سيما ما يتعلق بمهام التنسيق.
    They have also been active in involving women in political, legal and election processes. UN وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية.
    In addition, progress has been made in involving countries that hitherto were largely bypassed by major initiatives. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم في إشراك البلدان التي كان قد اهمل إلى حد كبير إشراكها في المبادرات الرئيسية.
    To date, the programme has succeeded in involving more than 1,300 entrepreneurs from 65 countries, with the implementation of 750 projects. UN وقد نجح هذا البرنامج حتى الآن في إشراك أكثر من 300 1 منظم مشاريع من 65 بلداً في تنفيذ 750 مشروعاً.
    In that connection, measures were already under way in Indonesia to enhance the functioning and overall resources of cooperatives, underscoring the view that their role in involving people in national development and improving their situation should be supported. UN وفي هذا المضمار، يجري تنفيذ تدابير في اندونيسيا لتعزيز أداء التعاونيات ومواردها الاجمالية، وتأكيد الرأي بوجوب دعم دورها في إشراك الناس في التنمية الوطنية وتحسين أحوالهم.
    The Secretariat should therefore pursue a public accountability agenda, especially demonstrating the potential impact of investment in involving citizens in the post-2015 sustainable development agenda. UN ولذلك ينبغي أن تسعى الأمانة العامة إلى وضع خطة للمساءلة العامة، ولا سيما إثبات التأثير المحتمل للاستثمار في إشراك المواطنين على خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    41. The United Nations presence on the ground plays a valuable role in involving communities in development processes. UN 41 - ويؤدي وجود الأمم المتحدة في هايتي دورا قيما في إشراك المجتمعات المحلية في عمليات التنمية.
    In addition, Colombia has made progress in involving civil society and the private sector in follow-up and assessment of the MDGs. UN وفضلاً عن ذلك، أحرزت كولومبيا تقدماً في إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها.
    UNDP had succeeded in involving more than 250 professional scientists, technologists and other experts in development projects under the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals scheme. UN وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إشراك أكثر من 250 من العلماء والتكنولوجيين وغيرهم من الخبراء المتخصصين في مشاريع إنمائية ضمن إطار مخطط نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين.
    The Office organizes the industry symposium held during the annual session of the Scientific and Technical Subcommittee and assists action teams in involving appropriate non-governmental entities. UN ويتولى المكتب تنظيم الندوة الخاصة بالصناعة التي تعقد خلال الدورة السنوية للجنة الفرعية العلمية والتقنية ويساعد فرق العمل في إشراك الكيانات غير الحكومية المناسبة.
    The private sector could play a pivotal role in involving surrounding communities in REDD schemes, as they had the capacity to organize monitoring and verification, as well as capacity-building. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور محوري في إشراك المجتمعات المحلية المحيطة في مخططات هذا البرنامج، نظرا لما لها من قدرة على تنظيم الرصد والتحقق وكذلك بناء القدرات.
    128. Improvement has been made in this area at all levels, especially in involving non-State actors. UN 128 - وقد أحرز تقدم في هذا المجال على جميع المستويات، ولا سيما في إشراك الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Lessons learned in involving experts in the implementation of the UN الدروس المستفادة من إشراك الخبراء في تنفيذ برنامج عمل نيروبي
    The SBSTA also requested the secretariat to prepare a report, for consideration at its twenty-ninth session, on lessons learned in involving experts in the implementation of the Nairobi work programme. UN كما طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تعد تقريراً بشأن الدروس المستفادة من إشراك الخبراء في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والعشرين.
    Women's groups are well represented on Government advisory bodies such as the Sustainable Development Commission, the National Consumer Council and the Local Agenda 21 Steering Group, but the Government continues to look to improve its performance in involving women in all aspects of environmental decision-making. UN والفئات النسائية ممثلة تمثيلا جيدا في الهيئات الاستشارية الحكومية كلجنة التنمية المستدامة والمجلس الوطني للمستهلكين، والفريق التوجيهي لجدول الأعمال المحلي للقرن 21، ولكن تواصل الحكومة بحثها في تحسين أدائها في مجال إشراك المرأة في جميع جوانب اتخاذ القرارات البيئية.
    This should perform the role of an information, coordinating and service organization in involving women in science and research in European networks. UN والمنتظر أن يؤدي هذا المركز دور منظمة للمعلومات والتسيق والخدمة فيما يتعلق بإشراك المرأة في العلم والبحث في الشبكات الأوروبية.
    Action 6: In searching for durable solutions for refugees, I will continue to play a catalytic role in involving development actors in activities aimed at facilitating self-reliance and support to host communities. UN الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus