"in isolation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمعزل عن
        
    On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    Addressing these priorities cannot be achieved in isolation of the broader objectives of sustainable development. UN ولا يمكن معالجة هذه الأولويات بمعزل عن الأهداف الأوسع للتنمية المستدامة.
    Addressing these priorities cannot be achieved in isolation of the broader objectives of sustainable development. UN ولا يمكن معالجة هذه الأولويات بمعزل عن الأهداف الأوسع للتنمية المستدامة.
    The decision of the Court, taken in isolation of the long history of the United Nations process, has only complicated the search for reconciliation on the island. UN وقرار المحكمة الذي اتخذ بمعزل عن التاريخ الطويل لعملية الأمم المتحدة أدى فقط إلى تعقيد البحث عن المصالحة في الجزيرة.
    34. Workforce mobility in the organizations of the common system, therefore, cannot be viewed in isolation of the context in which the organizations operate. UN 34 - ولذلك لا يمكن النظر إلى تنقل القوة العاملة في مؤسسات النظام الموحد بمعزل عن السياق الذي تعمل فيه تلك المؤسسات.
    Both objectives are mutually reinforcing and cannot be seen in isolation of each other. UN والهدفان متداعمان، ولا يمكن الحديث عن أحدهما بمعزل عن الآخر.
    It was important not to develop indicators in isolation of Governments. UN وأشيرَ إلى أهمية تجنب وضع المؤشرات بمعزل عن الحكومات.
    As implied above, it follows that an empirical analysis should not be carried out in isolation of the broader development process. UN وكما أشير إلى ذلك ضمنا أعلاه يستتبع ذلك عدم إجراء تحليل تجريبي بمعزل عن عملية التنمية اﻷوسع نطاقا.
    It was also emphasized that nuclear safety cannot be dealt with in isolation of nuclear security, non-proliferation and disarmament, and that nuclear disarmament strengthens nuclear safety and security. UN وجرى أيضا إبراز أنه لا يمكن التعاون مع الأمان النووي بمعزل عن الأمن النووي، وعدم الانتشار ونزع السلاح وأن نزع السلاح النووي يعزز الأمان والأمن النوويين.
    45. The design of policies and programmes on ageing cannot be undertaken in isolation of the wider policy environment. UN 45 - لا يمكن القيام بوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة بمعزل عن السياسات البيئية الأوسع نطاقا.
    It was stated that the movements of persons cannot be seen in isolation of war, violence and persecution, including human rights abuses, as well as extreme poverty and inequalities, which need to be addressed in order to combat irregular movements of persons. UN وأفيد أنه لا يمكن النظر إلى تنقل الأشخاص بمعزل عن الحرب والعنف والاضطهاد، بما في ذلك التعدي على حقوق الإنسان، وكذلك الفقر المدقع وأوجه اللامساواة، وهي أمور ينبغي التصدي لها من أجل مكافحة تنقل الأشخاص غير المشروع.
    Namibia has already expressed on a number of occasions a position on the addition of Japan and Germany as permanent members of the Security Council, but not in isolation of the representation envisaged for the aforementioned three continents. UN وقد أعربت ناميبيا بالفعل في عدد من المناسبات عن موقفها بشأن إضافة اليابان وألمانيــا عضوين دائمين فــي مجلس اﻷمن، ولكن ذلك ليس بمعزل عن التمثيل المتوخى للقارات الثلاث سالفة الذكر.
    It should also be noted that environmental characteristics cannot be seen in isolation of other aspects of the product, such as quality and safety. UN ٠٨- ومن الجدير بالذكر أيضاً أنه لا يمكن النظر إلى الخصائص البيئية بمعزل عن جوانب أخرى للمنتج، مثل الجودة واﻷمان.
    Therefore, the effects on competitiveness of environmental policies cannot be examined in isolation of pressing economic and social requirements, which determine social preferences. UN ولذلك لا يمكن دراسة اﻵثار التي تلحق القدرة التنافسية للسياسات البيئية بمعزل عن المتطلبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تحـدد مجالات التفضيـل الاجتماعيــة.
    However, many were apprehensive about changes proposed to simplify the process and documentation in isolation of discussions within the context of the larger United Nations reform debate. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن قلقها إزاء التغييرات التي اقترح إدخالها لتبسيط العملية والتنسيق بمعزل عن المناقشات التي تجري في سياق الحوار الأوسع نطاقا المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    However, many were apprehensive about changes proposed to simplify the process and documentation in isolation of discussions within the context of the larger United Nations reform debate. UN غير أن وفودا عديدة أعربت عن قلقها إزاء التغييرات التي اقترح إدخالها لتبسيط العملية والتنسيق بمعزل عن المناقشات التي تجري في سياق الحوار الأوسع نطاقا المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    It is strongly believed that reform measures should not be viewed in isolation of each other, but from a long-term and full-system perspective. UN والاعتقاد السائد هو أن تدابير الإصلاح ينبغي ألا يُنظر إليها بمعزل عن بعضها البعض، وإنما من منظور طويل الأجل يتعلق بنظام العمل بأكمله.
    7. South-South cooperation cannot take place in isolation of the integration of developing countries into the global economy. UN 7- لا يمكن أن يحدث التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمعزل عن اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Some Department desk officers mentioned that the template provided a useful tool, further noting that its utility should not, however, be regarded in isolation of the formal and informal networks that exist between Headquarters and field staff. UN وقد ذكر بعض المسؤولين عن قطاعات معينة في الإدارة أن النموذج يوفر أداة مفيدة، غير أنهم أشاروا كذلك إلى أنه لا ينبغي النظر إلى فائدة هذا النموذج بمعزل عن الشبكات الرسمية وغير الرسمية القائمة التي تربط بين المقر والموظفين الميدانيين.
    Ertürk clearly states that to end violence and achieve equality, the United Nations must " address the effects of multiple systems of discrimination operating simultaneously, rather than address each form of discrimination in isolation of the other " (48). UN وتذكر إرتورك بوضوح أن إنهاء العنف وتحقيق المساواة يتطلب من الأمم المتحدة " معالجة آثار النظم المتعددة للتمييز التي تعمل في وقت واحد، لا تناوُلَ كل شكل من أشكال التمييز بمعزل عن الآخر " (48).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus