Furthermore, the evidence before the Panel does not indicate that the project was located in an area in which there could have been a potential spillover effect from military operations in Israel or Iraq. | UN | هذا، بالإضافة إلى أن الأدلة التي أمام الفريق لا تشير إلى وقوع المشروع في منطقة كان يمكن أن تتعرض لآثار غير مباشرة محتملة تخلفها عمليات عسكرية في إسرائيل أو العراق. |
45. Workers from the Hebron H2 zone have been prevented from reaching their places of work, whether in Israel or in the occupied territories. | UN | 45- وقد مُنع العمال المقيمون في المنطقة H2 في الخليل من الوصول إلى أماكن عملهم، سواء في إسرائيل أو في الأراضي المحتلة. |
Therefore, the number of high-risk pregnancy cases referred to hospitals in Israel or east Jerusalem from either health centres of the Ministry of Health or health centres operated by UNRWA is not high. | UN | ولذلك فإن حالات الحمل عالي المخاطر المحالة إلى مستشفيات في إسرائيل أو في القدس الشرقية، سواء من المراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة أو المراكز الصحية التي تشغّلها الأونروا ليس مرتفعاً. |
Some victims of the attack who had been hospitalized in Israel or Egypt had returned and were available to meet with the mission. | UN | فبعض ضحايا الهجوم الذين تم علاجهم في إسرائيل أو في مصر قد عادوا وصار بإمكان البعثة مقابلتهم. |
This means that they cannot live with their spouses in Israel or Jerusalem. | UN | وهذا يعني أنه ليس في وسعهم العيش مع أزواجهم في إسرائيل أو في القدس. |
I'm not gonna talk about the meaning of God... or the situation in Israel... or the status of Jews around the world. | Open Subtitles | لن أتحدث عن مفهوم الرب أو عن الوضع في إسرائيل أو وضع اليهود في أنحاء العالم |
Summary of State party's reply: The District Coordination and Liaison Office in the Erez Crossing assists in all matters related to residents of the Gaza Strip in need of medical treatment in Israel or elsewhere. | UN | موجز رد الدولة الطرف: يساعد مكتب الاتصال والتنسيق في معبر إيريتز في جميع الأمور التي لها صلة بسكان قطاع غزة الذين يحتاجون العلاج الطبي في إسرائيل أو مكان آخر. |
We did this in a low-profile manner, because we didn't want parties either in Israel or abroad to thwart the move. " | UN | وقد فعلنا ذلك بطريقة لا تلفت النظر لأننا لم نرد الأطراف في إسرائيل أو في الخارج أن يعرقلوا هذه الخطوة " (). |
22. Israeli human rights organizations condemned the Israeli security service for its lengthy procedures for issuing permits to cancer and heart patients to receive treatment in Israel or to cross Israel for treatment in Jordan or Egypt. | UN | وأدانت منظمات إسرائيلية لحقوق الإنسان جهاز الأمن الإسرائيلي بسبب طول مدة إجراءاته الخاصة بإصدار تراخيص لمرضى السرطان والقلب لتلقي العلاج في إسرائيل أو لعبور إسرائيل للعلاج في الأردن أو مصر. |
The present report is not mandated to deal with the situation of religious and cultural rights in Israel or the issue of access of Palestinians to religious sites located in Israel. | UN | ولا تشمل ولاية إعداد هذا التقرير تناول حالة الحقوق الدينية والثقافية في إسرائيل أو مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن الدينية الواقعة في إسرائيل. |
This amendment aims at preventing an agency from evading the law by using an individual acting de facto, but not de jure, on its behalf in Israel or abroad. | UN | ويستهدف هذا التعديل منع تهرب الوكالة من القانون باستخدام التصرف الفعلي، لا النظري، للفرد، نيابة عنها في إسرائيل أو في الخارج. |
(ii) Employee or self-employed woman working in Israel or the wife of an employee or self-employed individual working in Israel for at least six months immediately preceding the birth, even if not residents of Israel, provided she gave birth in Israel; | UN | `٢` المرأة المستخدمة أو العاملة لحسابها الخاص في إسرائيل أو زوجة مستخدم أو عامل لحسابه الخاص في إسرائيل لفترة ستة أشهر على اﻷقل تسبق الولادة مباشرة، ولو كانا غير مقيمين في إسرائيل، شريطة أن تنجب في إسرائيل. |
The Panel finds that the evidence does not indicate that the suspension of the projects was a precautionary measure taken in response to potential spillover effects from military operations in Israel or Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة لا تشير إلى أن توقف المشاريع كان تدبير حيطة اتخذ ردا على الآثار غير المباشرة المحتملة التي تسفر عنه العمليات العسكرية في إسرائيل أو العراق. |
The Agency also applied for and obtained special permits for three staff members to allow overnight stays in Israel or East Jerusalem. | UN | وقدمت الوكالة أيضا طلبات للحصول على تصاريح خاصة وحصلت عليها فعلا لثلاثة موظفين كي يـُسمح لهم بقضاء الليل في إسرائيل أو القدس الشرقية. |
On several occasions, staff members were forced to spend an extra night in Israel or East Jerusalem at Agency expense rather than submit to a search that is regarded by the Agency as a violation of United Nations privileges and immunities. | UN | وفي بضع مناسبات أُجبر الموظفون على قضاء ليلة إضافية في إسرائيل أو القدس الشرقية على حساب الوكالة كي لا يخضعوا للتفتيش الذي تعتبره الوكالة انتهاكا لامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
He added that Syria also helped the Druze with tuition, accommodation and other matters, which they could not receive in Israel or elsewhere. | UN | وأضاف قائلا إن سوريا تساعد أيضا الدروز بأداء رسوم التعليم وتوفير السكن وأمور أخرى، وهو ما لا يستطيعون الحصول عليه في إسرائيل أو في أي مكان آخر. |
Without a lifting of the blockade, women will continue to be prevented from having access to vital, sometimes life-saving medical treatment in Israel or neighbouring countries owing to restrictions on their freedom of movement and denial of travel permits. | UN | وبدون رفع الحصار، سيستمر منع النساء من الحصول على العلاج الطبي الحيوي الضروري لبقائهنّ في بعض الأحيان، في إسرائيل أو في بلدان مجاورة، بسبب القيود المفروضة على حرية تنقلهن ورفض منحهن أذوناً بالسفر. |
Couples who decide to live together in Israel or East Jerusalem in violation of the law are unable to have a normal life, and live in constant fear. | UN | أما إذا قرر الزوجان الإقامة معا في إسرائيل أو في القدس الشرقية منتهكين القانون المشار إليه، فلا يمكنهما التمتع بحياة طبيعية، ويعيشان في حالة خوف دائم. |
The Agency also applied for and obtained special permits for two Gaza-based Palestinian staff members that allowed overnight stays in Israel or East Jerusalem for specific dates. | UN | وقدمت الوكالة أيضا طلبا وحصلت على تصريحين خاصين من أجل موظفين فلسطينيين يعملان في غزة يسمحان لهما بالمبيت في إسرائيل أو القدس الشرقية خلال تواريخ محددة. |
The restrictions imposed on the freedom of movement of Palestinians continued to have serious repercussions on their health, causing daily suffering for people who cannot get permits in order to undergo medical treatment in Israel or other parts of the occupied territories. | UN | ولا تزال للقيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين انعكاسات خطيرة على صحتهم، وتسبب معاناة يومية لﻷشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على تصاريح ﻹجراء علاج طبي في إسرائيل أو في أجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة. |
Such demolitions are carried out to punish Palestinians suspected of perpetrating attacks in Israel or against Israeli settlements. | UN | وتنفذ عمليات التدمير هذه لمعاقبة الفلسطينيين المشتبه في قيامهم بهجمات داخل إسرائيل أو ضد المستوطنات الإسرائيلية. |