"in israeli law" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القانون الإسرائيلي
        
    Even prior to enactment of the above Basic Law, the Supreme Court buttressed the importance of public hearings in Israeli law: UN وحتى قبل صدور هذا القانون الأساسي كانت المحكمة العليا تؤيد أهمية علانية الجلسات في القانون الإسرائيلي:
    The status of the right to equality in Israeli law UN حالة الحق في المساواة في القانون الإسرائيلي
    Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى على التمييز المؤسسي في القانون الإسرائيلي هو القانون الذي يمنع المواطنين الإسرائيليين من الإقامة في إسرائيل إذا كانت زوجاتهن يحملن بطاقة هوية فلسطينية.
    310. As mentioned in the discussion under article 7 above, the right of persons under detention to conditions ensuring basic maintenance of their human dignity is acknowledged as a fundamental right in Israeli law. UN 310- سبق القول أثناء الحديث عن المادة 7 أن حق المحتجزين في احتجازهم في ظروف تضمن لهم أساسيات الكرامة الإنسانية هو حق معترف به كحق من الحقوق الأساسية في القانون الإسرائيلي.
    824. Despite the lack of an explicit, written constitutional guarantee, the right to equality has been firmly entrenched as a binding, overarching principle in Israeli law since the beginnings of the post-independence legal system. UN 824- ورغم عدم وجود ضمان دستوري مكتوب وصريح كان الحق في المساواة حقا راسخا في القانون الإسرائيلي باعتباره مبدأ ملزما وشاملا منذ بداية نشأة القانون النظامي بعد الاستقلال.
    In any case, there would appear to be a growing tendency in Israeli law to apply the right to equality in the private sphere, while the degree of protection afforded will depend on the specific balance struck by the Court between the right to equality, on the one hand, and countervailing rights in the particular circumstances of each case. UN وعلى كل حال يبدو أن هناك اتجاها متزايدا في القانون الإسرائيلي لتطبيق الحق في المساواة على القطاع الخاص وإلى أن تكون درجة الحماية المقررة متوقفة على التوازن الذي تعمل المحكمة على إقامته بين الحق في المساواة من جانب، والحقوق الأخرى المتعارضة في كل حالة على حدة من جانب آخر.
    (a) The definition of the term " family " in Israeli law UN (أ) تعريف لفظ " الأسرة " في القانون الإسرائيلي
    Ms. Chanet said she understood that the principle of equality was generally recognized in Israeli law but that its interpretation was left to the discretion of the Supreme Court. UN 70- وقالت السيدة شانيه إنها تفهم أن مبدأ المساواة هو مبدأ معترف به في القانون الإسرائيلي ولكن تفسيره متروك لتقدير المحكمة العليا.
    The fundamental right to a “public hearing” in both criminal and civil court proceedings has been given constitutional status in Israeli law in section 3 of Basic Law: Adjudication, under which “a court will adjudicate in public except if stipulated otherwise in a statute or if the court orders otherwise pursuant to a statute”. UN أصبح للحق في " محاكمة علنية " في كل من القضايا الجنائية والمدنية وضع دستوري في القانون الإسرائيلي بموجب القسم 3 من القانون الأساسي: إصدار الأحكام، الذي يقضي بأن أي محكمة تحكم علنا إلا إذا كان هناك نص بغير ذلك في القانون أو إذا رأت المحكمة غير ذلك وفقا للقانون.
    449. The right of a defendant to be represented by legal counsel in criminal proceedings has long been recognized as fundamental in Israeli law, and thus may be restricted only by explicit statutory authorization (H.C.J. 344/65, Hijazi v. Minister of Justice, 19(4) P.D. 203). UN 449- كان حق المتهم في تمثيله بمحام في الإجراءات الجنائية حقا معترف به كواحد من الحقوق الأساسية في القانون الإسرائيلي وعلى هذا لا يجوز تقييده إلا بترخيص تشريعي صريح (محكمة العدل العليا 344/85 حجازي ضد وزير العدل 19 (4) P.D. 203).
    Any party who believes he or she has been wronged - not only the detainee himself or his family, but, under the extremely flexible rules of standing in Israeli law, also virtually any person or group who claims an interest in legal or humanitarian issues involved - may have its petition heard by the High Court of Justice within 48 hours of being filed. UN فأي طرف يعتقد بوقوع ظلم عليه - وليس المقصود بذلك المحتجزين فقط أو عائلاتهم بل كل شخص أو مجموعة يدعي أن له أو تدعي أن لها مصلحة في القضايا القانونية أو الإنسانية المطروحة، وذلك وفقاً للقواعد المرنة جدا عن التقاضي في القانون الإسرائيلي - يجوز أن يقدم التماسا إلى محكمة العدل العليا، ويجب سماع الالتماس خلال 48 ساعة من تقديمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus