"in issuing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إصدار
        
    • بإصدارها
        
    • عند إصدار
        
    • في صدور
        
    • في اصدار
        
    • فيما يتعلق بإصدار
        
    • وفي إصدار
        
    The delay in issuing internal audit reports would militate against the effectiveness of the internal audit function. UN وقد يحول التأخر في إصدار تقارير المراجعة الداخلية دون تحقيق الفعالية في وظيفة المراجعة الداخلية.
    He hoped that the measures undertaken within the Secretariat would help stem the delay in issuing the Repertory and the Repertoire. UN وقال إنه يأمل في أن تساعد التدابير التي تتخذ داخل اﻷمانة العامة على القضاء على التأخير في إصدار المرجعين.
    She argues that the unjustified two-year delay in issuing a written judgment amounts to a denial of justice. State party's non-response on the merits UN وتجادل بالقول إن التأخير غير المبرَّر الذي امتد عامين في إصدار حكم كتابةً هو بمثابة إنكار العدالة.
    (ii) Reduced delay in issuing editions of the International Court of Justice Yearbook UN ' 2` تقليل التأخير في إصدار طبعات حوليات محكمة العدل الدولية
    in issuing this declaration, my Government recognises that those States which have renounced nuclear weapons are entitled to look for assurances that such weapons will not be used against them. UN إن حكومة بلدي، بإصدارها لهذا اﻹعلان، تعترف بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع للحصول على ضمانات بعدم استخدام هذه اﻷسلحة ضدها.
    He appreciates the Government's cooperation in issuing authorization letters providing him with access to prisons and police and gendarmerie custody. UN ويقدر للحكومة تعاونها في إصدار أذون تتيح له الدخول إلى السجون وأماكن الاحتجاز الموضوعة تحت إشراف الشرطة والدرك.
    The United States of America and the Russian Federation should be prepared to take the lead in issuing such declarations. UN وينبغي أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي استعدادهما لأخذ زمام المبادرة في إصدار مثل هذه التصريحات.
    The United States of America and the Russian Federation should be prepared to take the lead in issuing such declarations. UN وينبغي أن تبدي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي استعدادهما لأخذ زمام المبادرة في إصدار مثل هذه التصريحات.
    The delay in issuing internal audit reports would militate against the effectiveness of the internal audit function. UN وسيحد هذا التأخير في إصدار تقارير المراجعة الداخلية من فعالية مهمة مراجعة الحسابات الداخلية.
    Progress has been made in issuing clearer messages and in telling the complex story of sustainable human development in clear and concise language. UN وأحرز تقدم في إصدار رسائل أوضح وفي سرد القصة التي تتسم بالتعقيد لتحقيق التنمية البشرية المستدامة بلغة واضحة موجزة.
    The Sub—Commission has also prepared material for the Committee on the Rights of the Child to assist it in issuing general comments on discrimination and juvenile justice. UN وأعدﱠت اللجنة الفرعية كذلك مواد من أجل لجنة حقوق الطفل لمساعدتها في إصدار تعليقات عامة بشأن التمييز وقضاء اﻷحداث.
    Delays in issuing the summary records are the major reason provided by the Division for the Advancement of Women for the existence of this backlog. UN وتفسّر شعبة النهوض بالمرأة أن التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة هي السبب الرئيسي لوجود هذا العمل المتراكم.
    Progress had been made in issuing the report of the fifth meeting within the specified deadline, and working relations with the secretariat had improved. UN وقد أُحرز تقدم في إصدار تقرير الاجتماع الخامس في غضون الموعد الأخير، وتحسنت علاقات العمل مع الأمانة.
    Several delegations had stressed that further delays in issuing the draft Guide would reduce its usefulness. UN وأشار إلى أن وفودا عديدة شددت على أن المزيد من التأخير في إصدار مشروع الدليل سيقلل من فائدته.
    He noted that delays in issuing documents had a direct impact on the efficiency of the work of deliberative bodies. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    ► Recommendation 1 Procedures followed by the host country in issuing work permits to spouses UN الإجراءات التي يتبعها البلد المضيف في إصدار رخص عمل للأزواج
    The lack of progress in issuing press releases in all official languages was also a concern. UN كما أن عدم إحراز تقدم في إصدار النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية مثار قلق أيضا.
    The involvement of the judiciary in issuing protection orders to victims also improved access to justice for victims. UN ويساهم إشراك القضاء في إصدار أوامر الحماية للضحايا أيضاً في تحسين وصول الضحايا إلى العدالة.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت جمهورية الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Court of Appeal took public statements on the above-mentioned case into account in issuing its ruling on 31 May. UN وقد أخذت محكمة الاستئناف البيانات العامة المتعلقة بالقضية السالفة الذكر في الحسبان عند إصدار حكمها في 31 أيار/مايو.
    There have been delays in issuing the two newsletters scheduled for 1999. UN وقد حدثت تأخيرات في صدور نشرتين إخباريتين في عام 1999.
    The meteorological imaging capability and the direct-to-community broadcast capability of INSAT help in issuing warnings of impending cyclones and in undertaking evacuation of people likely to be affected. UN وتسهم قدرة الإنسات على التصوير لأغراض الأرصاد الجوية والقدرة على البث الاذاعي المباشر الى المجتمعات المحلية في اصدار انذارات بخصوص الأعاصير الدوّامة الوشيكة وفي إجلاء السكان الذين يحتمل تعرضهم لها.
    She emphasized the important role of the International Court of Justice both in adjudicating disputes between States and in issuing advisory opinions. UN وشددت على الدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، سواء فيما يتعلق بالفصل في النزاعات التي تنشب بين الدول أو فيما يتعلق بإصدار الفتاوى.
    The scope of ministerial discretion in enacting emergency regulations, and in issuing orders pursuant to emergency legislation, admittedly has been quite broad. UN كان نطاق السلطة التقديرية الوزارية في سن لوائح الطوارئ، وفي إصدار أوامر استناداً إلى تشريعات الطوارئ، نطاقاً واسعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus