"in its bilateral relations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في علاقاتها الثنائية
        
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation in the country is contingent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويتوقع أن يظل استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    Cuba's readiness to become a party to the international refugee and statelessness instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are most probably dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويتوقع أن يظل استعداد كوبا للانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، والمشاركة في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    Otherwise, a single State, even in its bilateral relations with others which did not object to its reservation, could, arbitrarily and at any moment, make changes to obligations that it had assumed. UN وإلا فإن بوسع أية دولة واحدة، حتى في علاقاتها الثنائية مع الدول الأخرى التي لا تعترض على تحفظها، تستطيع تعسفا وفي أية لحظة أن تجري تغييرات في الالتزامات التي تعهدت بها.
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ومن المتوقع أن يكون استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، متوقفا على حدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ومن المتوقع أن يكون استعداد كوبا لأن تصبح طرفا في الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وأن تشارك في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، متوقفا على تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    My delegation believes that the time has come for the United States to open a new chapter in its bilateral relations with Cuba, beginning with the immediate dismantling of the sanctions regime. UN ويؤمن وفدي بأن الوقت قد حان لتفتح الولايات المتحدة فصلا جديدا في علاقاتها الثنائية مع كوبا، ويبدأ بتفكيك نظام الجزاءات فورا.
    As a State party to the three most important treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction, Argentina promotes the universal adoption of those treaties in its bilateral relations. UN تعمل الأرجنتين، بصفتها دولة طرفا في المعاهدات الثلاث الأشد أهمية الخاصة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على الاعتماد الكامل لهذه المعاهدات في علاقاتها الثنائية.
    The Special Rapporteur underlines the importance of peace for human rights protection, and urges the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to maintain constructive dialogue in its bilateral relations with its neighbours, in particular with the Republic of Albania. UN ٤٦- وتؤكد المقررة الخاصة على أهمية السلم من أجل حماية حقوق اﻹنسان، وتحث حكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على مواصلة الحوار البناء في علاقاتها الثنائية مع جيرانها، وخاصة جمهورية ألبانيا.
    3. As it has indicated in previous statements, the Government of the Republic of Burundi has made the principle of non-intervention and non-interference in the internal affairs of other States a watchword in its bilateral relations. UN 3 - وكما أشارت حكومة جمهورية بوروندي في بيانات سابقة، فقد جعلت مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بمختلف أشكاله مبدءا أساسيا في علاقاتها الثنائية.
    Hungary, in its bilateral relations with neighbouring countries, is striving to contribute to the establishment of conditions enabling them all to be full partners in the institutions of Euro-Atlantic integration. UN وتسعى هنغاريا في علاقاتها الثنائية مع البلدان المجاورة، إلى اﻹسهام في تهيئة الظروف المواتية التي تتيح لها جميعا أن تصبح شركاء بالمعنى الكامل للكلمة في مؤسسات التكامل اﻷوروبي - اﻷطلسي.
    The Organization for Democracy and Economic Development -- GUAM welcomes the decision by Georgia to try to defuse the situation that has arisen in its bilateral relations with the Russian Federation by repatriating Russian servicemen detained in Georgia. UN ترحب منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام بقرار جورجيا محاولة نزع فتيل التوتر الناشئ في علاقاتها الثنائية مع الاتحاد الروسي بإعادة الموظفين الروس المحتجزين في جورجيا إلى وطنهم.
    Cuba's readiness to become a party to the international refugee and statelessness instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are most probably dependent on a change in its bilateral relations with the United States. UN ويرجح أن يكون استعداد كوبا للانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وانعدام الجنسية، والمشاركة في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخل البلد، مرهونا بحدوث تغيير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة.
    2. It is anticipated that Cuba's readiness to become a party to the international refugee instruments and to engage in finding solutions to the refugee situation within the country are dependent on a change in its bilateral relations with the United States of America. UN 2 - ومن المتوقع أن يكون استعداد كوبا للانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، وللمساهمة في إيجاد حلول لحالة اللاجئين داخلها، متوقفا على حدوث تغير في علاقاتها الثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    10. Pursuant to the June 2011 Government Programme of Prime Minister Jyrki Katainen, Finland will promote the principles of the rule of law, democracy and human rights in its bilateral relations and in international organisations in a constructive and result-oriented manner. UN 10- عملاً ببرنامج حكومة رئيس الوزراء جيركي كاتاينن، الذي اعتُمد في حزيران/ يونيه 2011، ستُعزز فنلندا مبادئ سيادة القانون والديمقراطية وحقوق الإنسان في علاقاتها الثنائية وفي المنظمات الدولية، بطريقة بناءة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Thus, for example, in the Re Honecker case, the German Federal Supreme Court examined the issue whether the accused, who was Chairman of the Council of State of the German Democratic Republic, could be considered as the head of State of that country by making reference to his functions under the Constitution, as well as to the practice of the Government of the Federal Republic of Germany in its bilateral relations with that country. UN وهكذا مثلا، قامت المحكمة العليا الاتحادية بألمانيا، في معرض نظرها في قضية ما يتعلق بـهونيكر [Re Honecker case]، بدراسة مسألة ما إذا كان من الممكن اعتبار المتهم، الذي كان رئيس مجلس الدولة بجمهورية ألمانيا الديمقراطية، رئيسا لتلك الدولة بالرجوع إلى الوظائف المسندة إليه بمقتضى الدستور وإلى ممارسة حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في علاقاتها الثنائية مع ذلك البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus