in its decision on admissibility, the Committee recognized that this possibility existed. | UN | وقد اعترفت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية، بوجود هذا الاحتمال. |
in its decision on admissibility, the Committee recognized that this possibility existed. | UN | وقد اعترفت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية، بوجود هذا الاحتمال. |
The Court said in its decision on admissibility in this case that it would examine at a later stage of the proceedings: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات: |
The Court said in its decision on admissibility in this case that it would examine at a later stage of the proceedings: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات. |
The information should be presented in the manner decided by the COP in its decision on methodologies and information to be provided by developing country Parties. | UN | وينبغي أن تعرض هذه المعلومات بالشكل الذي قرره مؤتمر الأطراف في مقرره بشأن المنهجيات والمعلومات التي يتعين على البلدان النامية الأطراف تقديمها. |
Moreover, in its decision on preparations for the General Conference (IDB.27/Dec.12) the Board agreed to hold an industrial development forum within the framework of the Conference (item 9 of the provisional agenda). | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المجلس في مقرره المتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العام (م ت ص-27/م-12) على عقد ملتقى للتنمية الصناعية ضمن إطار المؤتمر (البند 9 من جدول الأعمال المؤقت). |
45. The CHAIRMAN said that a problem had arisen because the Committee, in its decision on a list of issues for initial reports, had not determined what its procedure was to be. | UN | ٤٥ - الرئيس: قال إن مشكلة نشأت ﻷن اللجنة لم تحدد، في مقررها بشأن وضع قائمة للمسائل بالنسبة إلى التقارير اﻷولية، ما هو أسلوب العمل الذي يتعين اتباعه. |
The Committee refers to what was stated in its decision on admissibility in this connection. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى ما ذكر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
in its decision on the merits, the Human Rights Committee noted: | UN | وبينت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قرارها بشأن الأسس الموضوعية ما يلي: |
The General Assembly should be guided in its decision on the matter by the advice of the Advisory Committee. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الجمعية العامة ينبغي أن تسترشد، في قرارها بشأن المسألة، بالمشورة التي تقدمها اللجنة الاستشارية. |
In the view of the Committee, this supports the finding, made in its decision on admissibility, that a constitutional motion is not an available remedy for an author who has no means of his own to pursue it. | UN | ومن رأي اللجنة أن هذا يؤيد الاستنتاج الذي ورد في قرارها بشأن جواز القبول، وهو أن الطلب الدستوري ليس سبيل انتصاف متاح لصاحب بلاغ ليست لديه أي وسيلة خاصة لممارسة هذا السبيل. |
in its decision on the Akwanga case, the Committee has missed a clear opportunity to declare that the trial of civilians by military courts is incompatible with article 14 of the Covenant and to correct this regressive aspect of human rights law. | UN | فقد أضاعت اللجنة، في قرارها بشأن قضية أكوانغا، فرصة واضحة للتأكيد على أن محاكمة المدنيين من قبل محاكم عسكرية أمر يتعارض مع المادة 14 من العهد، فتصحح بذلك هذا التراجع في مجال حقوق الإنسان. |
He looked to the Fourth Committee to act with wisdom and justice in its decision on the stand-alone resolution on Guam, and hoped that it would include recognition of the right of the people of Guam to self-determination. | UN | وقال إنه يأمل بأن تتصرف اللجنة الرابعة بحكمة وعدالة في قرارها بشأن القرار المنفصل بشأن غوام. كما أعرب عن أمله بأن يتضمن القرار اعترافا بحق شعب غوام في تقرير المصير. |
The Committee rejected the author's standing on this issue in its decision on the original communication. | UN | ولقد نفت اللجنة أهلية صاحب البلاغ للتقاضي بهذا الشأن في قرارها المتعلق بالبلاغ الأول. |
The Court said in its decision on admissibility in this case that it would examine at a later stage of the proceedings: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات: |
It will have to be seen - as the Committee stated in its decision on the admissibility of the communication - whether Canada, in granting Mr. Ng's extradition, exposed him, necessarily and foreseeably, to a violation of the Covenant. | UN | وسيتعين النظر حسبما ذكرت اللجنة في قرارها المتعلق بمقبولية البلاغ فيما إذا كانت كندا بتسليمها لصاحب البلاغ قد عرضته بالضرورة، وعلى نحو يمكن توقعه، لانتهاك ﻷحكام العهد. |
The 1995 NPT Conference, in its decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, underscored the need to take further steps to assure non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear weapons, which could take the form of an international legally binding instrument. | UN | لقد شدد مؤتمر عام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار، في مقرره بشأن مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، على ضرورة اتخاذ خطوات إضافية لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
The 1995 NPT Review and Extension Conference, in its decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, recognized that further steps needed to be taken that could take the form of a legally binding instrument. | UN | وقد اعترف المؤتمر المعني باستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها المنعقد في عام ٥٩٩١، في مقرره بشأن المبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، بأنه ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات التي يمكن تتجسد في صك ملزم قانونيا. |
However, in its decision on the 1994-1995 budget, the Council reduced the proposed budget for the environmental law and institutions subprogramme by 41.1 per cent, although it should be noted that this budget does not include the trust funds funding the convention secretariats. | UN | غير أن المجلس، في مقرره المتعلق بميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، خفض الميزانية المقترحة بالنسبة للبرنامج الفرعي المتعلق بقانون البيئة ومؤسساتها بنسبة ٤١,١ في المائة مع أنه يجدر ملاحظة أن هذه الميزانية لا تشمل الصناديق الاستئمانية التي تمول أمانات الاتفاقيات. |
in its decision on the programme budget for 1994-1995 relating to the law of the sea, (A/C.5/48/L.74) the Fifth Committee included the amount of net additional appropriation which may be required for the biennium 1994-1995. | UN | وقد أدرجت اللجنة الخامسة في مقررها بشأن الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ فيما يتعلق بقانون البحار )A/C.5/48/L.74( مبلغ الاعتماد اﻹضافي الصافي الذي قد يلزم اﻷمر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. | UN | ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة. |
The author further submits that, in its decision on her application to stay her removal, the Federal Court made no reference to the arguments, documents and case law that she submitted. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر صاحبة البلاغ أن المحكمة الاتحادية، في قرارها الخاص بطلبها وقف تنفيذ ترحيلها، لم تشر إلى الحجج والوثائق التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة ولا إلى السوابق القضائية التي استشهدت بها. |
The Conference of the Parties may wish to include in its decision on enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions the following operative paragraphs, with any amendments that it deems necessary: | UN | 7 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في مقرر بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام استكهولم الفقرات التنفيذية التالية، مع أية تعديلات يراها ضرورية: |
Indeed, the Committee had observed in its decision on the original complaint that it was not being presented with the issue of whether the present complainant's removal itself breached article 3. | UN | وقد لاحظت اللجنة بالفعل، في القرار الذي اتخذته بشأن الشكوى الأصلية، أن المسألة المعروضة عليها ليست مسألة ما إذا كان إبعاد صاحبة الشكوى نفسه يشكل انتهاكاً للمادة 3. |