ISAF continues to assist the Government of Afghanistan in its effort to counter corruption in the security sector. | UN | وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن. |
We strongly support the Iraqi Government in its effort to overcome the crisis and uphold national sovereignty and territorial integrity. | UN | ونعرب عن تأييدنا القوي لحكومة العراق في جهودها الرامية إلى التغلب على الأزمة ودعمنا للسيادة الوطنية للبلد وسلامته الإقليمية. |
Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
They deplored all forms of acts of terror aiming at creating sectarian conflict, and called upon the international community and all States, especially the regional States, to extend all possible assistance to the Iraqi Government in its effort to defeat and eliminate terrorism. | UN | ونددوا بجميع أشكال الأعمال الإرهابية التي ترمي إلى تأجيج النزاع الطائفي، وأهابوا بالمجتمع الدولي وجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، تقديم أي مساعدة ممكنة إلى الحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لدحر الإرهاب والقضاء عليه. |
It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. | UN | ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي كمبوديا فيما تبذله من جهود لترسيخ المكاسب الديمقراطية المتحققة منذ عام ٢٩٩١. |
Under the ATPEA, the United States, in its effort to combat drug production and trafficking, would grant the Andean States special trade conditions, in particular duty-free import of canned tuna. | UN | وبموجب هذا القانون، ستقوم الولايات المتحدة، سعيا منها لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، بمنح دول الأنديز شروطا تجارية خاصة، لا سيما استيراد التونا المعلبة دون رسوم جمركية. |
in its effort to restore law and order, the State party should identify all places where individuals might be deprived of their liberty or subject to treatment contrary to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في إطار الجهود التي تبذلها لاستعادة القانون والنظام، أن تحدد جميع الأماكن التي قد يسجن فيها الأفراد أو يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد. |
UNOCI provided expert advice to the Ministry of Justice in its effort to amend and reform legislation, rules and regulations applicable to the National Judicial Training Institute | UN | وفرت عملية الأمم المتحدة مشورة الخبراء لوزارة العدل في جهودها الرامية إلى تعديل وإصلاح التشريعات والقواعد واللوائح المطبقة على المعهد الوطني للتدريب القضائي |
In Kenya, a major police reform programme was launched to support the Government in its effort to transform the National Police Service into an effective, efficient, accountable and trusted institution. | UN | وفي كينيا، أُطلق برنامج كبير لإصلاح جهاز الشرطة، دعماً للحكومة في جهودها الرامية إلى تحويل جهاز الشرطة الوطني إلى مؤسَّسة فعَّالة وكفؤة ومسؤولة وموثوق بها. |
11. ISAF continues to assist the Government in its effort to counter corruption. | UN | 11 - وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد. |
Employment was one of his Government's five priorities in its effort to reduce extreme poverty and a number of macroeconomic reforms had been adopted. | UN | ويعد إيجاد فرص عمل أحد خمس أولويات تضعها حكومته نصب عينيها في جهودها الرامية إلى خفض معدل الفقر المدقع وتم اعتماد عدد من الاصلاحات الاقتصادية الكلية لذلك الغرض. |
It hopes that the report will help the Algerian Government in its effort to develop the rule of law and to strengthen the democratic process and the reforms to which Algeria is committed. | UN | وهو يأمل أن يساعد التقرير الحكومة الجزائرية في جهودها الرامية إلى تنمية سيادة القانون وتوطيد العملية الديمقراطية واﻹصلاحات التي التزمت بها الجزائر. |
Indeed, poverty reduction has been the top priority of the Government in its effort to promote human rights as it suits the country's circumstances and the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وقد ظلت مسألة الحد من الفقر، حقيقة، أهم أولويات الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في ضوء ظروف البلد والأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة. |
Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
in its effort to defeat militarily its opponents and to extend its sway over Afghanistan, the junta in Kabul has sought to receive military supplies from other countries. | UN | وقد دأبت الطغمة الحاكمة في كابول على السعي للحصول على إمدادات عسكرية من بلدان أخرى في إطار جهودها الرامية الى هزم خصومها عسكريا وتوسيع سيطرتها على أفغانستان. |
4. The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. | UN | 4- وتوضح الفروع أدناه بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في إطار جهودها الرامية إلى دعم تعزيز الإعلان وتنفيذه. |
32. UNMIK will continue to support Kosovo in its effort to consolidate democratic governance institutions, advance economic growth and move towards a future in Europe as part of the western Balkans. | UN | 32 - وستواصل البعثة دعم كوسوفو في ما تبذله من جهود لتوطيد مؤسسات الحكم الديمقراطي، وتعزيز النمو الاقتصادي، والمضي قدما نحو مستقبل ضمن أوروبا باعتبارها جزءا من بلدان غرب البلقان. |
Both Governments are essential partners for the Committee in its effort to make the regime more effective and more focused against the threat, and they offered many useful suggestions as well as giving the Team detailed information on recent developments. | UN | وتعد الحكومتان شريكتين رئيسيتين للجنة فيما تبذله من جهود رامية إلى أن يكون النظام أكثر فعالية وتركيزا على الخطر، كما عرضتا العديد من المقترحات المفيدة وقدمتا معلومات مفصلة للفريق عن آخر التطورات. |
Under the Act, the United States, in its effort to combat drug production and trafficking, would grant the Andean States special trade conditions, in particular duty-free import of canned tuna. | UN | وبموجب هذا القانون، ستقوم الولايات المتحدة، سعيا منها لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، بمنح دول الأنديز شروطا تجارية خاصة، لا سيما استيراد سمك التونا المعلب دون رسوم جمركية. |
in its effort to restore law and order, the State party should identify all places where individuals might be deprived of their liberty or subject to treatment contrary to the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف، في إطار الجهود التي تبذلها لاستعادة القانون والنظام، أن تحدد جميع الأماكن التي قد يسجن فيها الأفراد أو يتعرضون فيها لمعاملة تخالف أحكام العهد. |
In particular, I would like to commend the IPU for valuable technical support provided to the United Nations Development Programme (UNDP) in its effort to promote democracy and strengthen democratic institutions in developing countries. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالاتحاد البرلماني الدولي لما قدمه من دعم تقني قيم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلدان النامية. |
The Palestinian Authority must be supported in its effort to lay the foundation for a growing and productive economy. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج. |
Both Ambassador Tanin and I are at the Assembly's service to support it in its effort to find a solution that enjoys widespread support. | UN | إن كلينا، السفير تانين وأنا، تحت تصرف الجمعية لدعمها في الجهود التي تبذلها بغية إيجاد حل يحظى بدعم واسع النطاق. |
Profoundly regretting that the international community was so unforgivably late in its effort to prevent the human tragedy and genocide occurring in Rwanda, | UN | وإذ تأسف بالغ اﻷسف ﻷن المجتمع الدولي تأخر على نحو لا يغتفر في بذل جهوده لمنع وقوع هذه المأساة اﻹنسانية وجريمة إبادة اﻹجناس في رواندا، |
Pursuant to the preparation of structural reforms, a project to assist the Government in its effort to reform the public service was approved in May 1998 and provides assistance to the registration of public servants at central and provincial levels. | UN | وبعد اﻹعداد لﻹصلاحات الهيكلية، تمت الموافقة في أيار/ مايو ١٩٩٨ على مشروع لمساعدة الحكومة في مجهودها الرامي إلى إصلاح الخدمة العامة، ويقدم هذا المشروع المساعدة لتسجيل الموظفين الحكوميين على المستويات المركزية والمحلية. |
in its effort to summarize information on the subject, the Secretariat had probably confused those three proposals. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة، في محاولة منها لتلخيص المعلومات المتعلقة بالموضوع ربما تكون قد خلطت هذه الاقتراحات الثلاثة. |
in its effort to increase the role of women, WFP has initiated gender activities for both development and relief projects in African countries. | UN | وفي إطار الجهود التي بذلها برنامج اﻷغذية العالمي للنهوض بدور المرأة، أنشأ أنشطة قائمة على نوع الجنس تخدم المشاريع اﻹنمائية والغوثية على السواء في البلدان اﻷفريقية. |
Mauritania once again stressed its strict neutrality, but also its strong support for the United Nations in its effort to reach a lasting and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. | UN | وأكدت موريتانيا مجددا حيادها الخالص، وإن أعربت أيضا عن دعمها القوي للأمم المتحدة في جهدها المبذول للوصول إلى حل دائم لقضية الصحراء الغربية يقبله الطرفان. |
As powerful as today's action is, it is in the years ahead that the merit of our decision will be revealed: in the daily work of the High Commissioner, as he or she brings to the United Nations system a new vigour in its promotion of human rights, in its protection of victims and in its effort to create the conditions essential for lives of fulfilment, dignity and respect. | UN | وبقدر قوة اﻹجراء الذي اتخذناه اليوم، ستتكشف في السنوات المقبلة مزايا قرارنا: في العمل اليومي للمفوض السامي، حيث يعطي أو تعطـــي لمنظومة اﻷمم المتحدة قوة جديدة في تعزيزهـــــا لحقوق اﻹنسان، وفي حمايتها للضحايا، وفي جهدها لتهيئة الظروف اللازمة لحياة زاخرة باﻹنجاز، والكرامة والاحترام. |