UN-Habitat was opening an office in Bahrain that would assist that country in its efforts to achieve sustainable development. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة على فتح مكتب في البحرين، من شأنه أن يساعد في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
At the same time, we must never forget our commitment to the cause of development and to ensuring that the United Nations maintains a balanced approach in its efforts to achieve the goals of development, democracy and human rights. | UN | وفي الوقت نفسه يجب ألا يغيب عن بالنا أبدا التزامنا بقضية التنمية وبأن نكفل أن تستمر اﻷمم المتحدة في اتباع منهج متوازن في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف التنميـة والديمقراطيــة وحقوق الانسان. |
It would continue to work with the United Nations and other partners to support the Government of Sierra Leone in its efforts to achieve sustainable peace and economic development. | UN | وسيواصل العمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لدعم حكومة سيراليون في جهودها لتحقيق السلام المستدام والتنمية الاقتصادية. |
We remain committed to assisting the Palestinian leadership in its efforts to achieve peace and to create a State of Palestine. | UN | ونحن ما زلنا ملتزمين بمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى تحقيق السلام وإنشاء دولة فلسطين. |
142. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. | UN | 142 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما في مجال حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |
4. The Executive Committee must guide and support UNHCR in its efforts to achieve greater efficiency of its management, and rationalize its structure and budgetary procedures. | UN | 4- وقال إن على اللجنة التنفيذية أن توجه وتدعم المفوضية في الجهود التي تبذلها لتحقيق كفاءة أكبر لإدارتها، ولترشيد هيكلها وإجراءاتها المتعلقة بالمزيانية. |
They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. | UN | فهم يرون أن هذا العرض يمثل حلا وسطا هاما من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جهودها الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في إطار سلامتها اﻹقليمية وسيادتها. |
With more than 1 billion inhabitants who are among the poorest on the planet, the African continent is the most constrained in its efforts to achieve the MDGs, particularly those relating to hunger, poverty and environmental sustainability. | UN | القارة الأفريقية التي تضم أكثر من بليون نسمة هم من بين الأكثر فقرا في العالم، هي الأكثر تقييدا في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتصلة بالفقر والجوع والاستدامة البيئية. |
The report documented progress made in gender mainstreaming, identified the remaining gaps and challenges and summarized aspects of UN-Women work in leading, coordinating and promoting accountability of the United Nations system in its efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | ووثق التقرير التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحدد الثغرات والتحديات المتبقية، وأوجز جوانب عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة وتنسيق وتعزيز المساءلة لدى منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The Committee urges the State party to place greater emphasis on the Convention as a legally binding human rights instrument in its efforts to achieve the goal of gender equality. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تؤكد بدرجة أكبر على الاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
It also noted that CCAMLR had shown determination and innovation in its efforts to achieve greater regulation of the vessels of non-contracting parties; however, further actions should be examined. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن اللجنة أظهرت تصميما وتوجُهاً ابتكارياً في جهودها الرامية إلى تحقيق المزيد من التنظيم لسفن الأطراف غير المتعاقدة، غير أن الأمر يستلزم النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
More than six decades after the San Francisco Conference, the Organization has not relented in its efforts to achieve those goals. | UN | وبعد أكثر من ستة عقود من مؤتمر سان فرانسيسكو لا تدخر المنظمة وسعا في جهودها لتحقيق تلك الأهداف. |
My delegation will continue to work in a constructive manner in this Committee in order to achieve its objectives, and we shall support the chair in its efforts to achieve the success of our endeavours. | UN | وسيواصل وفدي العمل البناء في هذه اللجنة من أجل بلوغ أهدافها، وسندعم الرئاسة في جهودها لتحقيق النجاح لمساعينا. |
Namibia has made significant progress in its efforts to achieve the MDGs by 2015. | UN | لقد أحرزت ناميبيا تقدما هاما في جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
The Council has our full support in its efforts to achieve this goal. | UN | ويحظى المجلس بدعمنا الكامل في جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
in its efforts to achieve economic development, the Sudan attached increasing importance to the industrial sector and to its cooperation with UNIDO. | UN | وقال إن السودان، في جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية، يولي أهمية متزايدة للقطاع الصناعي ولتعاونه مع اليونيدو. |
322. The Committee urges the State party to place emphasis on the Convention as a binding human rights instrument, and to view the Platform for Action as a complementary policy document to the Convention in its efforts to achieve the goals of equality. | UN | 322 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد على الاتفاقية بوصفها صكا ملزما من صكوك حقوق الإنسان وأن تعتبر منهاج العمل وثيقة سياسات مكملة للاتفاقية في السعي إلى تحقيق هدف المساواة. |
4. The Executive Committee must guide and support UNHCR in its efforts to achieve greater efficiency of its management and rationalize its structure and budgetary procedures. | UN | ٤ - وقال إن على اللجنة التنفيذية أن توجه وتدعم المفوضية في الجهود التي تبذلها لتحقيق كفاءة أكبر ﻹدارتها، ولترشيد هيكلها وإجراءاتها المتعلقة بالميزانية. |
That external debt and the discrimination faced in the implementation of debt relief initiatives have prevented the country from gaining access to concessional financing, which could have assisted the Sudan in its efforts to achieve the MDGs. | UN | وهذا الدين الخارجي والتمييز الذي نواجهه في تطبيق مبادرات التخفيف من حدة الديون يمنعان البلد من الحصول على التمويل التفضيلي، الذي كان يمكن أن يساعد السودان في جهوده المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. The Rio Declaration contains a preamble and 27 principles, which aim to guide the international community in its efforts to achieve sustainable development. | UN | ٢ - ويتضمن إعلان ريو ديباجة و ٢٧ مبدأ، تستهدف توجيه المجتمع الدولي في جهوده لتحقيق التنمية المستدامة. |
The representative of the Russian Federation underscored the importance of UNCTAD's work for Africa in assisting the continent in its efforts to achieve greater economic diversification, as well as in trade and investment promotion, and debt relief. | UN | 21 - وأكد ممثل الاتحاد الروسي أهمية الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا في مساعدة تلك القارة في جهودها التي تبذلها لبلوغ أهدافها في زيادة التنويع الاقتصادي، وفي ترويج التجارة والاستثمار، وتخفيف عبء الديون. |
It is thus incumbent upon the membership as a whole to be tenacious in its efforts to achieve reform. | UN | لذلك يتعين على العضوية بأسرها أن تثابر في جهودها من أجل تحقيق اﻹصلاح. |
in its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. | UN | وتسعى المفوضية، في إطار جهودها لتحقيق هذا الهدف، إلى ضمان تمكّن الأفراد كافة من ممارسة حق التماس اللجوء، والعثور على ملاذ آمن في دول أخرى، والعودة إلى الوطن طوعا. |
19. Requests the Secretary-General to continue his discussions with the Government of Myanmar in order to assist in the implementation of the present resolution and in its efforts to achieve national reconciliation, and to report to the General Assembly at its fiftieth session and to the Commission on Human Rights at its fifty-first session; | UN | ٩١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار من أجل المساعدة في تنفيذ هذا القرار، وفيما تبذله من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |