"in its formulation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في صياغتها
        
    • في صياغته
        
    • عند صياغتها
        
    • في صياغة الخطة
        
    • من حيث صياغته
        
    The Beijing Declaration and Platform for Action is a landmark document, and Africa in particular played a critical role in its formulation. UN إن إعلان ومنهاج عمل بيجين وثيقة تاريخية، وقد قامت أفريقيا على وجه الخصوص بدور هام في صياغتها.
    It also reflects the views of the non-governmental organizations which participated from the outset in its formulation. UN كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها.
    NHRAP is the outcome of UPR engagement and civil society was involved in its formulation. UN خطة العمل الوطنية هي نتاج الانخراط في الاستعراض الدوري الشامل وقد أشرك المجتمع المدني في صياغتها.
    Participation by representatives of the cooperative movement in its formulation would be a valuable means to ensure its relevance and utility. UN وتشكل المشاركة من جانب ممثلين عن الحركة التعاونية في صياغته وسيلة قيﱢمة لكفالة مناسبته ونفعه.
    The 2001 Ten-Year Programme is a continuation and extension of the Five-Year Programme, and is guided by the following three principles in its formulation: UN وبرنامج السنوات العشر لعام 2001 استمرار لبرنامج السنوات الخمس وامتداد له، ويسترشد في صياغته بالمبادئ الثلاثة التالية:
    Another important lesson learned is the need for UNHCR to give sufficient priority to protection considerations in its formulation of overall policies and to ensure adequate capacity for protection in the field in the early stages of an emergency. UN وهناك درس هام آخر يدعو المفوضية إلى منح أولوية كافية لاعتبارات الحماية عند صياغتها لمجمل السياسات وإلى ضمان قدرة كافية على الحماية الميدانية في المراحل المبكرة لحالة الطوارئ.
    (e) Formulating a rights-based plan of action for the protection of children and adolescents from the dangers of drugs and harmful substances, and involving children in its formulation and implementation. UN (ه) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات والمواد الضارة، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها.
    They were confident that the document would bring a positive contribution to their lives and they expressed their gratitude to the representatives who participated in its formulation. UN وكانوا على ثقة من أن الوثيقة ستسهم إسهاما إيجابيا في حياتهم وأعربوا عن امتنانهم للممثلين الذين اشتركوا في صياغتها.
    The credibility of any growth strategy has to be based on the full participation by all members of society in its formulation, implementation and in the benefits it brings. UN ويجب أن تستند مصداقية أية استراتيجية للنمو إلى أساس المشاركة الكاملة من جانب جميع أعضاء المجتمع في صياغتها وتنفيذها وفي المزايا التي تحققها.
    His Government had ensured that the autonomy initiative enjoyed national legitimacy by involving representatives of the population and from across the political spectrum in its formulation and then seeking international recognition through consultations with partners in the region. UN وقد أكّدت حكومته على أن تتمتّع مبادرة الحكم الذاتي بالشرعية الوطنية من خلال إشراك ممثلين للشعب ومن ألوان الطيف السياسي في صياغتها ثم التماس الاعتراف الدولي من خلال مشاورات مع الأطراف في المنطقة.
    (a) Formulate a rights-based plan of action for the protection of all children and particularly adolescents from the dangers of drugs and harmful substances, and involve children in its formulation and implementation; UN (أ) صياغة خطة عمل تقوم على الحقوق لحماية جميع الأطفال، ولا سيما المراهقين، من مخاطر المخدرات والمواد المضرة بالصحة، وإشراك الأطفال في صياغتها وتنفيذها؛
    (a) Formulate a rights-based plan of action for the protection of all children, and particularly adolescents, from the dangers of drugs and harmful substances, and involve children in its formulation and implementation; UN (أ) صياغة خطة عمل تقوم على الحقوق لحماية جميع الأطفال، ولا سيما المراهقين، من مخاطر المخدرات والمواد المضرة بالصحة، وإشراك الأطفال في صياغتها وتنفيذها؛
    (17) Although there is support for the proposition that the conduct of the respondent State during international proceedings may result in that State being estopped from requiring that local remedies be exhausted, paragraph (e) does not refer to estoppel in its formulation of the rule governing waiver on account of the uncertainty surrounding the doctrine of estoppel in international law. UN (17) ورغم وجود تأييد للرأي القائل إن سلوك الدولة المدعى عليها أثناء المرافعات الدولية يمكن أن يؤدي إلى منع تلك الدولة من المطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية()، فإن الفقرة (ه) لا تشير إلى المنع في صياغتها للقاعدة الناظمة للتنازل بسبب الشك المحيط بمبدأ إغلاق باب الرجوع في القانون الدولي.
    (17) Although there is support for the proposition that the conduct of the respondent State during international proceedings may result in that State being estopped from requiring that local remedies be exhausted, the Commission preferred not to refer to estoppel in its formulation of the rule governing waiver on account of the uncertainty surrounding the doctrine of estoppel in international law. UN 17) وإن كان هناك تأييد للرأي القائل إن سلوك الدولة المدعى عليها أثناء المرافعات الدولية يمكن أن يؤدي إلى منع تلك الدولة من المطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية()، إلاّ أن اللجنة فضّلت عدم الإشارة إلى المنع في صياغتها للقاعدة المنظِمة للتنازل بسبب الشك المحيط بمبدأ إغلاق باب الرجوع في القانون الدولي.
    The point was also made that an agreed definition of terrorism would be possible only as an outcome of a process where the general membership of the United Nations was fully involved in its formulation. UN وأشير كذلك إلى أنه لن يتسنى الاتفاق على تعريف للإرهاب إلا إذا أتى نتيجة لعملية يشارك خلالها مجموع أعضاء الأمم المتحدة مشاركة تامة في صياغته.
    A programme of work had been drawn up for the country's development for 2001-2010, and various interested parties had participated in its formulation, including donors and representatives of the funds and programmes of the United Nations at the local level. UN وأُعد برنامج عمل لتنمية البلد في الفترة 2001-2010، شارك في صياغته عدد من الأطراف المهتمة، بما في ذلك مانحون وممثلون لصناديق وبرامج الأمم المتحدة على الصعيد المحلي.
    45. The new development framework should emphasize participatory processes in its formulation and execution and embody the core principles articulated in the Millennium Declaration. UN 45 - ينبغي أن يؤكد إطار التنمية الجديد على العمليات القائمة على المشاركة في صياغته وتنفيذه وأن يجسد المبادئ الأساسية المبينة في إعلان الألفية.
    Another important lesson learned is the need for UNHCR to give sufficient priority to protection considerations in its formulation of overall policies and to ensure adequate field protection capacity at the early stages of an emergency. UN وهناك درس هام آخر يدعو المفوضية إلى منح أولوية كافية لاعتبارات الحماية عند صياغتها لمجمل السياسات وإلى ضمان قدرة كافية على الحماية الميدانية في المراحل المبكرة لحالة الطوارئ.
    For some matters on its agenda, sensitivity to the content of rules may also provide the Commission with the opportunity to take directly into account human rights considerations, such as the dignity and security of the individual and fairness to individuals, in its formulation of draft rules. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة، قد تكون مسألة مراعاة مضمون بعض القواعد فرصة أيضاً لكي تضع اللجنة في الحسبان بصورة مباشرة عند صياغتها لمشاريع القواعد اعتبارات متعلقة بحقوق الإنسان، مثل كرامة الفرد وأمنه وإنصاف الأفراد.
    (a) Formulate a rights-based plan of action for the protection of children and adolescents from the dangers of drugs and harmful substances, and involve children in its formulation and implementation; UN (أ) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات ومواد الإدمان، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها؛
    The representative explained that the Norwegian Constitution is gender-neutral in its formulation. UN فأوضحت الممثلة أن الدستور النرويجي من حيث صياغته محايد تجاه الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus