"in its guidelines" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مبادئها التوجيهية
        
    • في مبادئه التوجيهية
        
    Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. UN ودونما حاجة إلى وضع نظام كامل بشأن بطلان التحفظات، يمكن للجنة أن تذكر المشكلة في مبادئها التوجيهية.
    Mr. Lallah supported that proposal, particularly in view of all the information the Committee was requesting in its guidelines. UN 61- السيد لالاه أيّد ذلك الاقتراح، وخصوصاً في ضوء جميع المعلومات التي تتطلبها اللجنة في مبادئها التوجيهية.
    in its guidelines the Committee requests information on the following international instruments: UN 34- وتطلب اللجنة في مبادئها التوجيهية معلومات عن الصكوك الدولية الآتية:
    They should adopt and implement the recommendations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in its guidelines on the Protection of Refugee Women. b/ Mechanisms should be put into place to ensure compliance with those guidelines. UN وينبغي لتلك الدول أن تتبنى توصيات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الواردة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئين وتنفذها. وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    The Global Fund should sustain and increase efforts to make clear in its guidelines that it supports RH services and the procurement of RH supplies. UN وينبغي للصندوق العالمي مواصلة وتعزيز الجهود التي يبذلها لكي يوضح في مبادئه التوجيهية أنه يدعم خدمات الصحة الإنجابية وشراء لوازم الصحة الإنجابية.
    Without elaborating an entire regime on the nullity of reservations, the Commission could mention the problem in its guidelines. UN وإذا لم تضع اللجنة نظاما كاملا بشأن بطلان التحفظات، فإنها يمكن أن تشير إلى هذه المشكلة في مبادئها التوجيهية.
    41. in its guidelines, the Committee on Enforced Disappearances recommends the inclusion of a specific section on the application of the Convention. UN 41- توصي اللجنة المعنية بالاختفاء القسري في مبادئها التوجيهية بإدراج قسم خاص يتناول تطبيق الاتفاقية.
    In addition, the Committee has decided in its guidelines that all travel ban exemptions granted will be published on its website for the information of and use by Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك قررت اللجنة في مبادئها التوجيهية نشر جميع الاستثناءات الممنوحة من حظر السفر على موقعها الشبكي للعلم ولاستخدام الدول الأعضاء.
    Several speakers emphasized the importance of collaboration between the Ozone Secretariat and the secretariat of the International Plant Protection Convention, given the latter's treatment of methyl bromide in its guidelines on wooden packaging. UN وشدد العديد من المتحدثين على أهمية التعاون بين أمانة الأوزون وأمانة الاتفاقية الدولية لحماية النبات بالنظر إلى معالجة الأخيرة لبروميد الميثيل في مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتعبئة في عبوات خشبية.
    But the Committee has shown a special interest in, and commitment to, the issue of education in emergencies, as reflected in its guidelines for submission of reports, its written and oral questions and its recommendations. UN غير أن اللجنة أبدت اهتماماً والتزاماً خاصين بمسألة التعليم في ظل حالات الطوارئ، ويتضح ذلك في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير، وفي أسئلتها الشفوية والكتابية وفي توصياتها.
    It also recommended that, in examining the periodic reports of States parties, the Committee should pay particular attention to the implementation of article 6 and include an item in its guidelines relating to contemporary forms of slavery. UN كما توصي بأن تولي اللجنة، لدى دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف، اهتماما خاصا لتنفيذ المادة ٦، وبأن تدرج في مبادئها التوجيهية بندا يتعلق بأشكال الرق المعاصرة.
    in its guidelines for measures to suppress the financing of terrorism, the Financial Action Task Force (FATF) has warned that such informal systems may be used to forward money for terrorist purposes. UN وقد حذرت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في مبادئها التوجيهية المتعلقة بتدابير قمع تمويل الإرهاب من احتمال استخدام هذه الأنظمة غير الرسمية في توجيه الأموال لأغراض إرهابية.
    A prominent exception is the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which acknowledges in its guidelines that women are still identified as witches in some communities and burned or stoned to death. UN وهناك استثناءات بارزة ومن تلك الهيئات مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تعترف في مبادئها التوجيهية بأن نساءً لا يزلن يوصفن بالساحرات ويُحرقن أو يُرجمن حتى الموت في بعض المجتمعات.
    9. On 29 November, the Committee revised the whole section in its guidelines regarding its Consolidated List. UN 9 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، نقحت اللجنة في مبادئها التوجيهية كامل الجزء الذي يتعلق بقائمتها الموحدة.
    The Economic Commission for Europe has also included provisions on monitoring in its Charter on Groundwater Management as well as in its guidelines on Monitoring and Assessment of Groundwaters. UN وضمنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا أحكاما بشأن الرصد في ميثاقها لإدارة المياه الجوفية وكذلك في مبادئها التوجيهية بشأن رصد وتقييم المياه الجوفية.
    The resolution recommends, inter alia, that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women give particular attention to the implementation of article 6 in considering reports of States parties and include in its guidelines an item concerning contemporary forms of slavery. UN وأوصى القرار، في جملة أمور، بأن تولي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اهتماما خاصا لتنفيذ المادة ٦ عند النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وبأن تدرج في مبادئها التوجيهية بندا يتعلق بأشكال الرق المعاصرة.
    In the resolution the Subcommission, inter alia, recommended that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, when examining the periodic reports of States parties, should give particular attention to the implementation of article 6 of the Convention and include in its guidelines an item concerning contemporary forms of slavery. UN وفي القرار أوصت اللجنة الفرعية، في جملة أمور، بأن تولي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اهتماما خاصا، عند فحصها للتقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية وبأن تدرج في مبادئها التوجيهية بندا بشأن أشكال الرق المعاصرة.
    in its guidelines for submitting reports, the Committee on Economic, Social, and Cultural Rights requests comments on the meaning of the family for society. UN 297- تطلب لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير أن تقدم تعليقات على معنى الأسرة بالنسبة للمجتمع.
    in its guidelines on the programme approach, UNDP has introduced principles for monitoring and evaluation, which have been used by the Inter-Agency Working Group on Evaluation and subsequently endorsed by CCPOQ. UN وقد أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي عناصر للرصد والتقييم استخدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ووافقت عليها بعد ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    in its guidelines on the programme approach, UNDP has introduced principles for monitoring and evaluation, which have been used by the Inter-Agency Working Group on Evaluation and subsequently endorsed by CCPOQ. UN وقد أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي عناصر للرصد والتقييم استخدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ووافقت عليها بعد ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    The Global Fund should sustain and increase efforts to make clear in its guidelines and conversations with stakeholders that it supports the procurement of reproductive health supplies wherever countries demonstrate a positive outcome for HIV. UN وينبغي للصندوق العالمي مواصلة الجهود وتعزيزها ليصبح من الواضح، في مبادئه التوجيهية ومناقشاته مع الجهات المعنية، أنه يدعم شراء لوزام الصحة الإنجابية حيثما تثبت البلدان بلوغ نتائج إيجابية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus