"in its judgment in" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حكمها الصادر في
        
    • في حكمها في
        
    • في قرارها في
        
    • في حكمها المتعلق
        
    • في الحكم الذي أصدرته عام
        
    • في الحكم الذي أصدرته في
        
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    in its judgment in the Norwegian loans case, it stated: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    in its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    On this balance the Tribunal refers to article 73 in its judgment in the Monte Confurco case. UN وفيما يتعلق بهذا التوازن، فإن المحكمة تشير إلى المادة 73 في حكمها في قضية مونت كونفيركو.
    The Court in its judgment in the Nicaragua case confirmed that the Conventions are a part of customary international law, when it stated that: UN وكانت المحكمة نفسها قد أكدت، في حكمها في قضية نيكاراغوا، أن الاتفاقيات جزء من القانون العرفي الدولي حين قالت:
    As stated by the International Court of Justice in its judgment in the Nottebohm case: UN ووفقا لما حددته محكمة العدل الدولية في قرارها في قضية نوتنبوم:
    As had been established by the International Court of Justice in its judgment in the North Sea Continental Shelf case, the existence of a rule of customary international law required that there should be a settled practice along with opinio juris. UN وأضاف أنه حسبما استقرت عليه محكمة العدل الدولية في حكمها المتعلق بقضية الجرف القاري لبحر الشمال، يحتاج وجود قاعدة القانون الدولي العرفي إلى قيام ممارسة مستقرة إضافة إلى اعتقاد بالإلزام.
    The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. UN وقد اتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الاستدلال في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    in its judgment in the Norwegian Loans case, it stated that: UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    In that respect we note that the Supreme Court in its judgment in 1998 in the Valdimar case considered that the economic benefits leading from the permanent nature of catch entitlements and possibilities for assignment of catch entitlements and quotas will lead to gainful utilization of the fish stocks for the benefit of the national economy. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة العليا قد رأت، في حكمها الصادر في قضية فالديمار عام 1998، أن الفوائد الاقتصادية المتأتية من الطابع الدائم لحقوق الصيد والإمكانيات المتعلقة بتخصيص حقوق وحصص الصيد سوف تؤدي إلى استغلال الأرصدة السمكية بصورة مربحة تعود بالنفع على الاقتصاد الوطني.
    The International Court of Justice had formulated the idea of erga omnes obligations in its judgment in the Barcelona Traction See note 144 above. case in the context of a fundamental distinction with respect to very important norms. UN وقد أوردت محكمة العدل الدولية فكرة الالتزامات إزاء الكافة في حكمها الصادر في قضية سكك حديد برشلونة)١٥١( في سياق تمييز
    115. in its judgment in the Pulp Mills on the River Uruguay case, the ICJ illustrates the meaning of a specific treaty obligation that it had qualified as " an obligation to act with due diligence " as follows: UN 115 - توضح محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي معنى التزام تعاهدي محدد وصفته بأنه ' ' التزام بالتصرف مع بذل العناية الواجبة`` على النحو التالي:
    The reference by the International Court of Justice to the Convention in its judgment in the case of Gabcikovo-Nagymaros Project (Hungary v. Slovakia) confirmed its pertinence. UN وقد أكدت إشارة محكمة العدل الدولية إلى الاتفاقية في حكمها الصادر في قضية مشروع غابسيكوكوفو ناغيماروس (هنغاريا ضد سلوفاكيا) صلتها بالموضوع.
    in its judgment in the Armed Activities on the Territory of the Congo case, the International Court of Justice had not excluded the possibility that a unilateral declaration made by a State could be invalid. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    in its judgment in the Nottebohm case the International Court of Justice had seemed to be saying that habitual residence was a necessary but not sufficient criterion. UN وكانت محكمة العدل الدولية تود أن تقول في حكمها في قضية نوتبهوم Nottebohm إن اﻹقامة الاعتيادية هي معيار ضروري ولكنه ليس معيارا كافيا.
    in its judgment in Barcelona Traction, however, the Court had clearly been hostile to the notion of dual protection or of a secondary right to protection in respect of the corporation and shareholders. UN غير أن المحكمة قد عارضت بشكل واضح في حكمها في قضية " شركة برشلونة " مفهوم الحماية المزدوجة أو الحق الثانوي فيما يتصل بالشركة وحملة الأسهم.
    In the context of criminal cases, attention may be drawn to the position adopted by the Swiss Federal Tribunal in its judgment in the Adamov case. UN وفي سياق القضايا الجنائية، يمكن توجيه الانتباه إلى الموقف الذي اتخذته المحكمة الاتحادية السويسرية في حكمها في قضية أداموف().
    54. in its judgment in Kotov v. Russia, the European Court of Human Rights referred to the commentary to article 5 as part of its elaboration of the law relevant to the attribution of international responsibility to States. UN 54 - أشارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها في قضية Kotov ضد روسيا، إلى شرح المادة 5 في إطار تحديدها للقانون ذي الصلة بنسب المسؤولية الدولية إلى الدول().
    4. in its judgment in Maritime Delimitation in the Black Sea (Romania v. Ukraine) the Court had clearly set out its delimitation methodology. UN 4 - واستطرد قائلا إن المحكمة قد حددت بوضوح منهجيتها في تعيين الحدود وذلك في حكمها في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    (27) The Inter-American Court, for its part, stressed in its judgment in the Hilaire v. Trinidad and Tobago case: UN 27) وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هيلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه:
    (28) The Inter-American Court, for its part, stressed in its judgment in the Hilaire v. Trinidad and Tobago case: UN 28) وشددت محكمة البلدان الأمريكية، بدورها، في قرارها في قضية هيلير ضد ترينيداد وتوباغو على أنه:
    As the International Court emphasized in its judgment in the Arrest Warrant case, " the immunity from jurisdiction enjoyed by incumbent Ministers for Foreign Affairs does not mean that they enjoy impunity in respect of any crimes they might have committed ... . Immunity from criminal jurisdiction and individual criminal responsibility are quite separate concepts. UN وبينما أكدت المحكمة الدولية في حكمها المتعلق بقضية أمر القبض، أن " الحصانة من الولاية القضائية التي يتمتع بها وزراء الخارجية لا تعني أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب إذا ما ارتكبوا أية جريمة ....؛ فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان تماما.
    That was usually described as the " plausibility test " , and its importance had increased with the Court's statement, in its judgment in the 2001 case concerning LaGrand (Germany v. United States), that provisional measures under Article 41 of the Statute were binding. UN وهذا ما يعرف عادة " باختبار المعقولية " ، وقد زاد أهمية مع ما ذكرته المحكمة، في الحكم الذي أصدرته عام 2001 في القضية المتعلقة بلاغراند (ألمانيا ضد الولايات المتحدة)، بأن التدابير المؤقتة المفروضة بموجب المادة 41 من نظامها الأساسي هي تدابير ملزمة.
    78. in its judgment in Gomes Lund et al. ( " Guerrilha do Araguaia " ) v. Brazil, the Inter-American Court of Human Rights referred to article 14 in support of the assertion that " acts of a continuous or permanent nature extend throughout time wherein the event continues, maintaining a lack of conformity with international obligations " . UN 78 - أشارت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في الحكم الذي أصدرته في قضية Gomes Lund et al. ( " Guerrrilha do Araguaia " ) ضد البرازيل، إلى المادة 14 دعماً لقولها إن " الأفعال ذات الطابع الاستمراري أو الدائم تمتد طوال فترة استمرار الفعل، مما يبقيه غير مطابق للالتزامات الدولية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus