The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations that this system lacks necessary and effective coordination. | UN | وتكرر اللجنة ما أبدته من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة إزاء افتقار هذا النظام للتنسيق الضروري والفعال. |
He recalled that, in its previous concluding observations, the Committee had recommended the abolition of that court. | UN | وذكَّر بأن اللجنة أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة بإلغاء هذه المحكمة. |
The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
However, it reiterates the concerns expressed in its previous concluding observations about the significant occupational segregation and the persistence of the wage gap, due to the fact that women still hold a majority of part-time jobs. | UN | غير أنها تكرر الإعراب عن القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن العزل المهني، واستمرار الفجوة بين أجري المرأة والرجل الناشئة عن كون النساء ما زلن يشكلن أغلب العاملين غير المتفرغين. |
in its previous concluding observations, the Committee had already requested the Government to take action to combat gender stereotypes. | UN | وقد طلبت اللجنة بالفعل في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الحكومة اتخاذ إجراء لمكافحة الأدوار الجنسانية النمطية. |
The State party should provide the statistics required in this respect by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
It commends the efforts by the State party to address the issues raised by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The State party should provide the statistics required in this respect by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The Committee expresses regret that the Convention has not been incorporated into domestic law as recommended by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم إدماج الاتفاقية في القانون المحلي، كما أوصت بذلك في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
128. The Committee regrets that the Disability Bill does not adopt a human rights-based approach, as recommended in its previous concluding observations. | UN | 128- وتأسف اللجنة لأن مشروع قانون العجز لا يعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، كما أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Unfortunately, these measures are not a part of a comprehensive plan such as was called for by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
in its previous concluding observations the Committee had referred to the cases of Maher Arar and Khaled Al-Masri, who had suffered terrible treatment following extraordinary rendition. | UN | وقال إن اللجنة أشارت في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى حالتي ماهر عرار وخالد المصري اللذين عانيا من معاملة رهيبة عقب عملية تسليم استثنائية. |
As the amended title indicates the proposed Bill has taken into account many of the issues/recommendations by the Committee made in its previous concluding observations. | UN | ويأخذ مشروع القانون المقترح، حسبما يشير عنوانه، في الاعتبار العديد من المسائل التي أثارتها اللجنة والتوصيات التي قدمتها في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
It is concerned that the State party has not yet adopted a uniform definition of Burakumin, as raised by the Committee in its previous concluding observations. | UN | وتشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعدُ تعريفاً موحداً للبوراكومين، كما أثارت ذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The State party should re-examine and take all necessary measures to give full effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
The Committee recommended in its previous concluding observations to the State to evaluate the effectiveness of national machineries of the advancement of women and related institutions. | UN | أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن تقيم الدولة الطرف فعالية آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات ذات الصلة. |
60. in its previous concluding observations, the Committee requested information on refugees, displaced persons and women, which is set out below. | UN | 60- طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة إيراد معلومات عن اللاجئين والنازحين والمرأة نوردها أدناه. |
The State party should re-examine and take all necessary measures to give full effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
in its previous concluding observations the Committee had expressed its concern that the manner in which that provision referred to women might perpetuate traditional attitudes to women's role, and that concern remained. | UN | وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في تعليقاتها الختامية السابقة من أن الطريقة التي يشار بها إلى النساء في هذه المادة قد تؤيد سلوكاً تقليدياً تجاه دورها. |
The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee that are contained in the present concluding observations, as well as those in its previous concluding observations. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وترد في هذه الملاحظات الختامية وكذا في الملاحظات الختامية السابقة. |
in its previous concluding observations, the Committee noted with concern the continued existence of legislation, customary laws and practices on inheritance, land ownership, widow inheritance, polygamy, forced marriage, bride price, guardianship of children and the definition of adultery that discriminate against women. | UN | 28- لاحظت اللجنة مع القلق في ملاحظتها الختامية السابقة استمرار وجود تشريعات وقوانين وممارسات عرفية تميِّز ضد المرأة وتتعلق بالميراث وملكية الأرض ووراثة الأرملة وتعدد الزوجات والزواج القسري والثمن المقدم للعروس، وحضانة الأطفال وتعريف الزنا. |
42. in its previous concluding observations, the Committee had noted with concern that the right of detainees to access to counsel had not always been respected in practice (CCPR/CO/73/AZE, para. 11), a problem that seemed still to exist, in view of the numerous allegations in that regard. | UN | 42- وفي الملاحظات الختامية السابقة لاحظت اللجنة بقلق أن حق المحتجزين في الحصول على خدمات محام ليس دائماً موضع احترام في العمل (CCPR/CO/73/AZE, par. 11)، وهو مشكل يبدو أنه لا يزال قائماً حتى الساعة بحسب الإدعاءات الكثيرة في هذا المعنى. |