"in its response to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ردها على
        
    • في رده على
        
    • وفي ردها على
        
    • في استجابتها
        
    • في استجابته
        
    • وفي رده على
        
    • ورداً على
        
    • في معرض ردها على
        
    • في تصديه
        
    • في ردّها على
        
    • وفي الرد على
        
    • في تصديها
        
    • في جوابها على
        
    • في الرد الذي قدمته على
        
    • لدى ردها على
        
    Spain has never renounced the rule of law or international law in its response to terrorist acts. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    Israel is interested in continuing the " state of calm " and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation. UN وإسرائيل يهمها استمرار ' ' حالة التهدئة`` وقد أبانت حتى الآن عن ضبط النفس في ردها على التصعيد الراهن.
    Iraq has asserted, in its response to Procedural Order 1 in respect of certain claims, that it paid employees for such work from its own resources. UN وأكدت العراق، في ردها على الأمر الاجرائي رقم 1 المتعلق ببعض المطالبات، أنها دفعت أجور الموظفين لقاء مثل هذا العمل من مواردها الخاصة.
    TJV submitted a detailed calculation in its response to the request for further information. UN وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات.
    in its response to the article 34 notification, National Projects states that important documentation was lost during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 تدعي الشركة الوطنية أن مستندات مهمة قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. UN ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية.
    in its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait submitted information relating to the activities of the London office. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    I am afraid we have not seen too much of that in its response to India’s test. UN وأخشى أننا لم نشهد كثيراً هذه الصفات في ردها على تجربة الهند.
    The Staff College indicated in its response to the Board that United Nations Headquarters seemed not to be aware of the database. UN وقد أشارت كلية الموظفين في ردها على المجلس إلى أن مقر الأمم المتحدة لم يكن، فيما يبدو، على علم بقاعدة البيانات هذه.
    It also provided monthly payroll reports for that period in its response to the article 34 notification. UN وقدمت أيضاً في ردها على الإخطار تقارير عن جداول المرتبات الشهرية لتلك الفترة.
    in its response to the article 34 notification, Combustion estimated that the scrap value of the materials is GBP 6,500. UN وقدرت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34، أن قيمة المواد في شكل خردة هي 500 6 جنيه استرليني.
    However, in its response to the article 34 notification, the Claimant states that: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    However, Chiyoda stated in its response to the article 34 notification that it obtained verbal approval of the invoice from Techcorp. UN غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة.
    Finland, in its response to General Assembly resolution 63/168, reported that it considered the death penalty a cruel and inhuman form of punishment. UN واعتبرت فنلندا في ردها على ما ورد في قرار الجمعية العامة 63/168، أن عقوبة الإعدام شكل قاس ولاإنساني من أشكال العقوبة.
    The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board’s recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس.
    23. in its response to the Secretary-General dated 28 June 1996, the Commonwealth made the following submission: UN ٢٣ - ذكر الكمنولث في رده على اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ما يلي:
    in its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the amount claimed for transport and travel allowances to SAR 33,267,586. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً.
    To this end Egypt, in its response to the Secretary General's invitation to Governments for comments, proposed that UN ولهذا أبدت مصر، في استجابتها للدعوة التي وجهها اﻷمين العام الى الحكومات كي توافيه بتعليقاتها، أنه:
    Ten years ago, the world was floundering in its response to AIDS, tuberculosis and malaria, thus condemning vast numbers of people to ill health, discrimination, poverty and preventable early death. UN وقبل عشرة أعوام كان العالم يترنح في استجابته للإيدز والسل والملاريا، وبذلك يحكم على أعداد هائلة من الناس باعتلال الصحة والتمييز والفقر والموت المبكر الذي يمكن منعه.
    in its response to Technopromexport’s Claim, Iraq explains that these trust deposit receipts were acknowledged by Iraq, in lieu of shipping documents, in order to permit Technopromexport to get paid by Iraq for the equipment and material. UN وفي رده على مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت، أفاد العراق بأنه أقر إيصالات إيداع اﻷمانة هذه محل مستندات الشحن ليتسنى للشركة الحصول على المبالغ المستحقة لها من العراق على المعدات والمواد.
    in its response to the article 34 notification, the Claimant purported to increase the amount claimed to SAR 22,000. UN ورداً على الإخطار بموجب المادة 34 زاد صاحب المطالبة المبلغ المطالب به إلى 000 22 ريال سعودي.
    in its response to the various interventions, the Secretariat noted, inter alia, that it was making sustained efforts to ensure compliance with the requirement for separate accounts for UNHCR funds. UN وأبدت اﻷمانة، في معرض ردها على المداخلات المختلفة، ملاحظة مفادها، في جملة أمور، أنها تبذل جهودا مطردة بغية ضمان الامتثال للمطلب المتعلق بالاحتفاظ بحسابات منفصلة بشأن أموال المفوضية.
    in its response to the crises in Rwanda and Somalia, the international community has shown a generous willingness to help. UN إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة.
    34. in its response to the source's assertions, the Government did not challenge the fact that Mr. Savda is indeed a genuine conscientious objector. UN 34- ولم تُشكك الحكومة، في ردّها على ادعاءات المصدر، في أن السيد صفدا هو بالفعل معترض ضميري صادق.
    in its response to the article 34 notification, Furukawa submitted a two-page extract of contractual terms intended to supplement Contract No. T/1166. UN وفي الرد على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، عرضت شركة فوروكاوا في صفحتين مستخرجاً عن الشروط التعاقدية الموضوعة لتكميل العقد رقم T/1166.
    A and B.) Overall, the capacity review showed that the United Nations system has made significant progress in its response to the challenge of preventing armed conflict. UN وإجمالا، أظهر استعراض القدرة أن منظومة الأمم المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في تصديها لتحدي منع نشوب الصراعات المسلحة.
    The evidence does not, however, support the full amount claimed. For example, the Panel notes that, in its response to the article 34 notification, the Claimant answered a request for invoices or other primary documents evidencing the costs allegedly incurred to evacuate diplomatic staff from Riyadh and Tel Aviv by stating that such documents " are not available " . UN غير أن الأدلة لا تدعم كامل المبلغ المطالب به؛ فعلى سبيل المثال، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة ردت، في جوابها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، كي ترسل فواتير أو مستندات أولية أخرى تثبت أنها تكبدت التكاليف المزعومة عند إجلاء موظفين دبلوماسيين من الرياض وتل أبيب، بأن هذه المستندات " غير متوفرة " .
    The Government of the United Arab Emirates, in its response to opinion 2/1998, contends that the judgments against Elie Dib Ghaled were handed down in strict compliance with applicable domestic legislation and that he had full access to legal representation. UN وأكدت حكومة الإمارات العربية المتحدة في الرد الذي قدمته على الرأي 2/1998 أن الأحكام صدرت على إيلي ديب غالد بما يتفق تماماً مع التشريعات المحلية السارية وأنه أتيحت له تماماً إمكانية توكيل محام.
    The Panel finds that in accordance with the principles set out in section IV.A above, the Claimant's introduction of this new claim in its response to the article 34 notification is not admissible. UN 99- ويرى الفريق، بناء على المبادئ المنصوص عليها في الفرع رابعاً - ألف أعلاه، أن هذه المطالبة الجديدة التي قامت الجهة المطالبة بتقديمها لدى ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 غير جائزة القبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus